Vollständige Version anzeigen : Early Autumn von Langston Hughes. Interpretation?
allo Leute.
Ich schreibe am Freitag meine Englischarbeit.
Eigentlich dürfte das kein Problem sein.
Nun habe ich von einem Freund eine Arbeit bekommen die auch von unserer jetztigen Englischlehrerin verfasst wurde und in etwa ihrer Beschreibung entspricht. Ich wollte einfach jemand bitten, ob er sich eventuell den Text einmal ansieht und vielleicht eine kleine Interpretation ansieht. Das heißt er soll nicht die Fragen beantworten sondern eben wie bei deutschen Texten. Was auffällt, besondere Zusammenhänge usw. z.B. Spekullationen...
(Ja ich arbeite auch mit dem Text und nein ich lege mich nicht auf die faule Haut , wollte eben einfach sicher gehen und Meinung on andeen bekommen)
PS: Hallo an Alle
Also meine Ansätze:
- Wieso wird so oft gesagt das Menschen herum laufen die sie nicht kennen? Menschen und Platz?
---> Weil sie gertennt sind? Weil zwischen ihnen keine liebe mehr ist und viele andere Menschen die etwa "gleischwertig" sind.
- Wieso wird so oft von Herbst und von fallenden Blättern gesprochen?
---> Weil Herbst etwas, naja, eher trauriges ist. -> wie ihre "nichtmehrbeziehung". Die Blätter fallen lautlos weil es vorbei ist...
- es ist kalt
---> Kalt weil keine liebe mehr. Nüchternes Gespräch...
- Er denkt sie sieht alt aus
---> Er empfindet nichts mehr für sie??? Er sieht die Schönheit vn damals nichtmehr?
- Sie denkt er ist jung
---> Sie sieht die Schönheit noch in ihm?
- Die Bustüre ist geschlossen, sie schreit (er wird sie nicht hören)
---> So etwas wie in einem Traum... Also so stell ich mir das vor. Sie schreit, aber niemand hört sie.
Wie ein Ruf nach Hilfe. Sie will zurück in die Vergangenheit...
Fragen: Was hat es mit den Lichtern auf sich?
Liebt Bill sie noch?
Wär nett wenn ihrs euch anseht.
Hi :)
meiner Meinung nach handelt die Geschichte von verpassten Chancen und zwar aus Mary's Sicht. Sie ist es, die bereut, dass sie Bill damals wegen eines anderen verlassen hat. Offenbar hat sie es schon relativ früh bereut, denn warum sonst sollte sie ihren Jüngsten Bill genannt haben. Sie sieht alt aus, was eine Metapher dafür ist, dass sie nicht sehr glücklich ist in ihrem Leben. Auf sie trifft der Titel "Early Autumn" zu. Ihr Frühling ist endgültig vorbei, die Chancen (einer glücklichen Liebe) sind verpasst - endgültig!
Aus Bill's Sicht sieht das alles aber ganz anders aus. Er war damals zwar verbittert, scheint in der Zwischenzeit aber ein glückliches Leben gefunden zu haben. Er sieht noch jung aus und bereut offensichtlich nichts. Er nennt den Namen seiner Frau, während sie auf die Frage nach ihrem Mann mit "we have three children" antwortet. Ihr Bus kommt und er macht keine Anstalten, sie zurückzuhalten. Für ihn ist ihre Beziehung längst vorbei.
Also meine Ansätze:
- Wieso wird so oft gesagt das Menschen herum laufen die sie nicht kennen? Menschen und Platz?
= Metapher für die Zeit, die vergangen ist seit sie zusammen waren und für die Distanz, die jetzt zwischen ihnen ist
- Wieso wird so oft von Herbst und von fallenden Blättern gesprochen?
= Metapher für den Lebensabschnitt in dem beide stehen; außerdem Metapher für ihre Beziehung, die nicht wieder aufblühen kann.
- Er denkt sie sieht alt aus
---> Er empfindet nichts mehr für sie??? Er sieht die Schönheit vn damals nichtmehr?
- Sie denkt er ist jung
---> Sie sieht die Schönheit noch in ihm? = sie würde ihn gerne wieder haben.
- Die Bustüre ist geschlossen, sie schreit (er wird sie nicht hören)
---> So etwas wie in einem Traum... Also so stell ich mir das vor. Sie schreit, aber niemand hört sie.
Wie ein Ruf nach Hilfe. Sie will zurück in die Vergangenheit...
(sehe ich auch so :))
Fragen: Was hat es mit den Lichtern auf sich?
symbolisieren ihre Gefühle, die wieder aufflammen?/Erinnerung an den Glanz ihrer Liebe? ... allerdings sind es künstliche Lichter ...
Liebt Bill sie noch?
eindeutig nein
Liebt Mary ihn noch?
ich glaube, sie will zurück, sie möchte eine zweite Chance haben, sie bereut, dass sie ihn verlassen hat ....
übrigens, wer hat den Text ins Deutsche übersetzt? Da sind ein paar hmm sprachliche Schnitzer drin :D
Caitlin
Also erstmal vielen Dank.
Hast mir schonmal geholfen.
Hoffen wir doch mal das der Text morgen ind er Arbeit dran kommt und wenn nicht dann bin ich prepared was das Thema Herbst und Trennung angeht ;)
... Denkst du man kann den Bus so interpretieren...
...also wie das Sprichwort "der letzte Zug ist abgefahren"?
Denn ich denke jetzt ist alles vorbei. Wie wahrscheinlich wird es sein das sie sich wiedersehen? ("The last bus is taken off, like the proverb 'The last train is taken off'"?
PS: Den Text habe ich übersetzt. Einfach mal so, ziemlich schnell, nur so zum besseren Verständniss. Klar sind da neine sprachliche "Fehler"/"Unschöhnheiten" drin, aber zum Verständniss sollte es allemal reichen. Eine Überstezung in der Arbeit wird nicht gefordert ;)
PPS: Vielleicht haben ja noch Andere eine Meinung. Oder wollen sagen was sie nicht so interpretieren
Thx, DeMoehn
... Denkst du man kann den Bus so interpretieren...
...also wie das Sprichwort "der letzte Zug ist abgefahren"?
Denn ich denke jetzt ist alles vorbei. Wie wahrscheinlich wird es sein das sie sich wiedersehen? ("The last bus is taken off, like the proverb 'The last train is taken off'"?
ja, ich denke, dass man den Bus so interpretieren kann. Auf jeden Fall ist er das i-Tüpfelchen auf der "lost opportunity". Die Türen schließen sich, der Bus fährt los, Menschen schieben sich zwischen Mary und Bill - das ist die endgültige Trennung. Es gibt kein Zurück ;)
PS: Den Text habe ich übersetzt. Einfach mal so, ziemlich schnell, nur so zum besseren Verständniss. Klar sind da neine sprachliche "Fehler"/"Unschöhnheiten" drin, aber zum Verständniss sollte es allemal reichen. Eine Überstezung in der Arbeit wird nicht gefordert ;)
dafür ist die Übersetzung dann doch wieder ganz gut gelungen :D
viel Glück morgen mit der Arbeit :)
Caitlin
Noch etwas. Ist es wahrscheinlich das sie sich wieder sehen? Bzw. wieder treffen?
So wie ich das verstanden habe leben beide in New York??
so wie die Geschichte aufgebaut ist, sehen sie sich nicht wieder. Aber auch sonst wäre es höchst unwahrscheinlich ... New York ist riesig :D
Hey. Hab hier meine Antworten mal auf Deutsch und Englsich zusammengefasst.
Vielleicht kann einer noch mein Englisch korrigieren?
Hoffentlich schafft das noch jmd. vor Morgen *fg*
Greetz DeMoehn
bin ich zu spät? :D
In the text, there’s often said that people went past them. People and Space.
àIt’s a metaphor for the time, which is gone since they was together, and for the distance which is now between them
In the text it is often said that ...
This is a metaphor for the time that has gone by since they were together
Why does the text always tell from autumn and falling leaves?
à It’s a metaphor for their relationship which can’t flourish anymore
Why does the text always speak about autumn and ...
He thinks that she’s old; she thinks that he’s young
à She wants him back, but he won’t her back
... but he doesn’t want her back
She looks old
à “She looks old”, that means that she is not happy anymore with her life. She did wrong things in the past and she can’t correct them. The title “Early autumn” applies to her life. Her spring is definitely over, the chances (of a happy love) is missed.
She made a mistake in the past and she can’t correct it. The title “Early autumn” refers to her life. .... the chances of a happy love are lost.
He looks young
à He was bitter about women in the past, but in the meantime he has a happy life. He looks still young and regrets nothing. He talks about his women, while Mary is answering to the question “Whats with your husband” with “we have three children”. Her bus is coming but he don’t want to hold her back. For him the relationship is over since a long time.
He talks about his wife ... but he doesn’t want to hold her back. For him the relationship has been over a long time ago.
What about the lights?
à They symbolize their feelings.
à There is a refer to the sentence before. “We’d love it” – but when the bus is coming the lights begin to blur and everything is like before.
(Mary’s Satz “We’d love it” bezieht sich auf Bill’s Einladung)
There is a reference to ....
Is Bill still loving her?
à Definitely not!
Is Mary still loving Bill?
à She wants him back, she wants a second chance, she regrets that she left him.
Who wants what?
Mary: “Come and see us sometime”
à She thinks to a conversation, a dinner in a restaurant. Not with the family only the two
Bill: “Any night. Lucille and I’d love to have you”
à He doesn’t give a damn about when they meet again. It’s just a old friend for him. He wants to dinner with his wife; Mary is never talking about her husband.
She thinks about a conversation .. only the two of them ... She is just an old friend for him/He sees her just as an old friend. He wants to have dinner with his wife ...
(ich glaube, dass er den Satz “Lucille and I’d love to have you” einfach so aus Höflichkeit sagt)
“Autumn dusk”
à It’s too late. It’s over. The autumn as end-stage. As the last chapter. Is she able to turn the situation round? “Suddenly the lights came on up…” is this hope? “The lights on the avenue blurred, twinkled, blurred…” The hope is blurring, vanishing
The autumn as the end-stage
“Suddenly she shrieked very loudly” But the bus door had closed
à It’s like a dream. You know? If you want to shriek but you can’t. You’re falling down, never-ending but you can’t shriek. à Mary shrieks but Bill can’t hear her. Only the people around she doesn’t know. Like a call for help. She wants back, back to the past. But she can’t”. -> It’s like the proverb: The last train (bus) was taken off
...Only the people around her she doesn’t know. ... She wants to go back ...
Ok. Genau der Text ist drangekommen. Nur eben andere Fragen.
War eigentlich ganz in Ordnung.
Mal sehen was es wird ;)
Vieeeeelen Dank an dich für deine Hilfe.
gern geschehen :)
ich drücke dir die Daumen ;)
vBulletin v3.5.3, Copyright ©2000-2012, Jelsoft Enterprises Ltd.