PDA

Vollständige Version anzeigen : different stuff ;)


Harry
10.04.2005, 00:55
Hey,

because I don't want to start every time a new thread when I don't have a big "project" I just decided to make thread for different things.

Well, of course it's allowed to everyone to post something in here. Although I almost think that nobody will. I dunno, anyhow I have always the threads I opened for me alone and Caitlin who corrects the texts.

Well, I just have translated this little poem.

Although I think it's not really good, I will post it nevertheless. ;) Oh, well, before I forget it, it's written by me.


Ohne dich


Wieder beginnt ein Tag
Seit Tagen haben wir nicht zusammen reden können
Wirst du heute etwas Zeit haben?
Wenigstens ein paar Minuten?
Ich hoffe es so
Ich vermisse dich schrecklich, mein Engel
Wieder beginnt ein Tag des hoffens
seit Tagen hoffe ich
jedes mal wenn ich dein Bild ansehe, bitte ich dich doch wenigstens mal kurz für mich da zu sein, aber du hörst meine bitte nicht
jeden Früh wünsche ich dir einen guten Morgen und einen schönen Tag
jeden morgen beginnt das hoffen auf’s neue
jede Nacht wünsche ich dir eine gute Nacht und schöne träume
jeder Tag, den ich nicht mit dir reden kann, macht mich trauriger
Ich vermisse dich mein Engel, mein leuchtender Stern
Ich liebe dich mehr als irgendjemanden oder irgendetwas auf der Welt.

Without you

A new day starts again
We haven’t talked to each other for days
Will you have some time today?
At least a few minutes?
I really hope so
I miss you terribly my angel
Again it starts a day of hope
For days I do hope now
Every time I’m looking at your picture, I beg you to be there for me, just a short time, at least
But you don’t hear my plea
Every morning, I wish you a good morning and a nice day
Every morning starts the hope from new
Every night I wish you a good night and sweet dreams
Every day I can’t talk to you brings more sadness to me
I miss you my angel, my glowing star
I love you more than everything or everyone else in this world


Best wishes

Harry

Caitlin
10.04.2005, 07:31
Hi Harry,

I hadn't known that you are a poet, as well :)

Ohne dich


Wieder beginnt ein Tag
Seit Tagen haben wir nicht zusammen reden können
Wirst du heute etwas Zeit haben?
Wenigstens ein paar Minuten?
Ich hoffe es so
Ich vermisse dich schrecklich, mein Engel
Wieder beginnt ein Tag des hoffens
seit Tagen hoffe ich
jedes mal wenn ich dein Bild ansehe, bitte ich dich doch wenigstens mal kurz für mich da zu sein, aber du hörst meine bitte nicht
jeden Früh wünsche ich dir einen guten Morgen und einen schönen Tag
jeden morgen beginnt das hoffen auf’s neue
jede Nacht wünsche ich dir eine gute Nacht und schöne träume
jeder Tag, den ich nicht mit dir reden kann, macht mich trauriger
Ich vermisse dich mein Engel, mein leuchtender Stern
Ich liebe dich mehr als irgendjemanden oder irgendetwas auf der Welt.

Without you

A new day starts again
We haven’t talked to each other for days
Will you have some time today?
At least a few minutes?
I really hope so
I miss you terribly my angel
Again it starts a day of hope
For days I do hope now
Every time I’m looking at your picture, I beg you to be there for me, just a short time, at least
But you don’t hear my plea
Every morning, I wish you a good morning and a nice day
Every morning starts the hope from new
Every night I wish you a good night and sweet dreams
Every day I can’t talk to you brings more sadness to me
I miss you my angel, my glowing star
I love you more than everything or everyone else in this world



Ohne dich


Wieder beginnt ein Tag
Seit Tagen haben wir nicht zusammen reden können
Wirst du heute etwas Zeit haben?
Wenigstens ein paar Minuten?
Ich hoffe es so
Ich vermisse dich schrecklich, mein Engel
Wieder beginnt ein Tag des hoffens
seit Tagen hoffe ich
jedes mal wenn ich dein Bild ansehe, bitte ich dich doch wenigstens mal kurz für mich da zu sein, aber du hörst meine bitte nicht
jeden Früh wünsche ich dir einen guten Morgen und einen schönen Tag
jeden morgen beginnt das hoffen auf’s neue
jede Nacht wünsche ich dir eine gute Nacht und schöne träume
jeder Tag, den ich nicht mit dir reden kann, macht mich trauriger
Ich vermisse dich mein Engel, mein leuchtender Stern
Ich liebe dich mehr als irgendjemanden oder irgendetwas auf der Welt.

Without you

A new day starts again
We haven’t talked to each other for days
Will you have some time today?
At least a few minutes?
I really hope so
I miss you terribly my angel
Again, a day of hope begins
For days I have been hoping, now
Every time I look at your picture, I beg you to be there for me, just for a short while, at least
But you don’t hear my plea
Every morning, I wish you a good morning and a nice day
Every morning my hopingstarts anew
Every night I wish you a good night and sweet dreams
With every day I can’t talk to you I'm feeling sadder
I miss you my angel, my glowing star
I love you more than anything or anyone else in this world

Harry
10.04.2005, 11:34
Hi Caitlin,

thanks for the corrections.

Well, sometimes I try it but I'm not really good in writing poems, at least I think that. That's also the first one that I post in public.

I will search whether I find another one.

Best wishes and have a nice Sunday

Harry

Harry
11.04.2005, 03:27
Good morning Caitlin, ;)

I "tried" to write another one and that's the result:

Am Waldrand sitzend sehen wir der Sonne zu, wie sie langsam untergeht
Es ist so wunderschön mit dir allein zu sein, den letzten Vögeln zuzuhören und der Sonne zuzusehen wie sie schlafen geht
Ist es nicht ein wunderschöner Anblick, wie sich die dünnen Wolken verfärben?
Erst Goldgelb, dann immer weiter ins rot übergehend und zum Schluss färben sie sich von einem schönen lila ins tiefe schwarz der Nacht
Nun ist es dunkel
Noch immer sitzen wir da, arm in arm, an diesem schönen Sommerabend
wir rühren uns nicht
sitzen einfach nur da und sagen kein Wort
Erst als der letzte Vogel aufgehört hat zu singen stehen wir langsam auf und machen uns auf den Heimweg
Alle im Wald sind schlafen gegangen
Nur ab und zu zerbricht ein dünner Ast unter unseren Füßen, sonst aber ist es völlig still
Es ist fast so still, dass man das Herz des anderen schlagen hört
Ich liebe es mit dir den Sonnenuntergang zu erleben und danach durch die dunkle Nacht, den dunklen Wald zu laufen
nur wir beide, ganz allein
Das mit dir zu erleben ist nur ein Grund warum ich es liebe mit dir zusammen zu sein
Ich liebe dich mein leuchtender Stern
Ich nenne dich mein leuchtender Stern weil es falsch wäre dich nur mein Sonnenschein oder mein Stern zu nennen.
Es wäre falsch dich mein Sonnenschein zu nennen, weil die Sonne nur am Tag scheint.
Es wäre falsch dich nur mein Stern zu nennen, weil man die meisten Sterne nur in der Nacht sehen kann und nicht alle davon leuchten.
Ich nenne dich mein leuchtender Stern weil du der Stern bist, der für mich 24 Stunden am Tag leuchtet und dadurch Licht und Freude in mein Leben bringt
Ich werde dich für immer lieben.


We are sitting at the edge of the forest and watching as the sun is sinking slowly
It is so lovely to be alone with you, to hear the last birds and to see as the sun is going to sleep.
Is it not wonderful to see as those thin clouds change their colors?
First golden brown, then more and more changing into red and at the end they are changing their color from a beautiful purple into the deep black of the night
Now, it is dark
We are still sitting there, arm in arm, in this lovely summer evening
We don’t move
Sit there simply like that and don’t say any word
Only when the last bird stopped to sing we slowly stand up and head for home
All have gone to sleep in the forest
Only now and then there’s a thin branch breaking under ours feet, but else it is completely silent.
It is almost so silent that you hear the heart of the other one as it beats
I love it to experience the sunset together with you and after that to go through the dark night, the dark forest.
Only we two, all alone
To experience this with you is just one reason, why I love it to be with you
I love you my glowing star
I call you my glowing star because it would be wrong just to call you my sunshine or my star.
It would be wrong to call you my sunshine because the sun only is shining during the day.
It would be wrong just to call you my star because the most of stars you only can see at night and not all of them are glowing.
I call you my glowing star because you are the star that’s glowing for me 24 hours a day and by that brings light and pleasure into my life.
I will love you for ever

Best wishes and have a nice day

Harry

Caitlin
11.04.2005, 07:34
Hi Harry,

thanks for posting your poems :)


Am Waldrand sitzend sehen wir der Sonne zu, wie sie langsam untergeht
Es ist so wunderschön mit dir allein zu sein, den letzten Vögeln zuzuhören und der Sonne zuzusehen wie sie schlafen geht
Ist es nicht ein wunderschöner Anblick, wie sich die dünnen Wolken verfärben?
Erst Goldgelb, dann immer weiter ins rot übergehend und zum Schluss färben sie sich von einem schönen lila ins tiefe schwarz der Nacht
Nun ist es dunkel

We are sitting at the edge of the forest and watching as the sun is sinking slowly
It is so lovely to be alone with you, to hear the last birds and to see as the sun is going to sleep.
Is it not wonderful to see as those thin clouds change their colors?
First golden brown, then more and more changing into red and at the end they are changing their color from a beautiful purple into the deep black of the night
Now, it is dark

Am Waldrand sitzend sehen wir der Sonne zu, wie sie langsam untergeht
Es ist so wunderschön mit dir allein zu sein, den letzten Vögeln zuzuhören und der Sonne zuzusehen wie sie schlafen geht
Ist es nicht ein wunderschöner Anblick, wie sich die dünnen Wolken verfärben?
Erst Goldgelb, dann immer weiter ins rot übergehend und zum Schluss färben sie sich von einem schönen lila ins tiefe schwarz der Nacht
Nun ist es dunkel

Sitting at the edge of the forest we are watching the sun slowly sinking
It is so lovely to be alone with you, to listen to the last birds and to watch the sun go to sleep.
Is it not wonderful to see how those thin clouds change their colors?
First golden brown, then more and more changing into red and, in the end, (they are) changing (their color) from a beautiful purple into the deep black of the night
Now, it is dark

„zuhören“ – „to listen to“
„zusehen“ – „to watch“

Noch immer sitzen wir da, arm in arm, an diesem schönen Sommerabend
wir rühren uns nicht
sitzen einfach nur da und sagen kein Wort
Erst als der letzte Vogel aufgehört hat zu singen stehen wir langsam auf und machen uns auf den Heimweg
Alle im Wald sind schlafen gegangen

We are still sitting there, arm in arm, in this lovely summer evening
We don’t move
Sit there simply like that and don’t say any word
Only when the last bird stopped to sing we slowly stand up and head for home
All have gone to sleep in the forest

Noch immer sitzen wir da, arm in arm, an diesem schönen Sommerabend
wir rühren uns nicht
sitzen einfach nur da und sagen kein Wort
Erst als der letzte Vogel aufgehört hat zu singen stehen wir langsam auf und machen uns auf den Heimweg
Alle im Wald sind schlafen gegangen

We are still sitting there, arm in arm, on this lovely summer evening
We don’t move
Sit there simply like that and don’t say any word
Only when the last bird has stopped singing we slowly stand up and head for home
In the forest everyone has gone to sleep

Nur ab und zu zerbricht ein dünner Ast unter unseren Füßen, sonst aber ist es völlig still
Es ist fast so still, dass man das Herz des anderen schlagen hört
Ich liebe es mit dir den Sonnenuntergang zu erleben und danach durch die dunkle Nacht, den dunklen Wald zu laufen
nur wir beide, ganz allein

Only now and then there’s a thin branch breaking under ours feet, but else it is completely silent.
It is almost so silent that you hear the heart of the other one as it beats
I love it to experience the sunset together with you and after that to go through the dark night, the dark forest.
Only we two, all alone

Nur ab und zu zerbricht ein dünner Ast unter unseren Füßen, sonst aber ist es völlig still
Es ist fast so still, dass man das Herz des anderen schlagen hört
Ich liebe es mit dir den Sonnenuntergang zu erleben und danach durch die dunkle Nacht, den dunklen Wald zu laufen
nur wir beide, ganz allein

Only now and then there’s a thin branch breaking under our feet, but apart from that it is completely silent.
It is almost so silent that you hear the heart of the other one as it beats/beating
I love to experience the sunset together with you and after that walk through the dark night, the dark forest.
Only we two, all alone

Vorsicht mit dem deutschen „es“, das im Englischen viel seltener vorkommt als im Deutschen:
„ich mag/liebe/hasse es, etwas zu tun“ – „I like/love/hate doing/to do something“

Das mit dir zu erleben ist nur ein Grund warum ich es liebe mit dir zusammen zu sein
Ich liebe dich mein leuchtender Stern
Ich nenne dich mein leuchtender Stern weil es falsch wäre dich nur mein Sonnenschein oder mein Stern zu nennen.

To experience this with you is just one reason, why I love it to be with you
I love you my glowing star
I call you my glowing star because it would be wrong just to call you my sunshine or my star.

Das mit dir zu erleben ist nur ein Grund warum ich es liebe mit dir zusammen zu sein
Ich liebe dich mein leuchtender Stern
Ich nenne dich mein leuchtender Stern weil es falsch wäre dich nur mein Sonnenschein oder mein Stern zu nennen.

To experience this with you is just one reason, why I love to be with you
I love you my glowing star
I call you my glowing star because it would be wrong just to call you my sunshine or my star.

Es wäre falsch dich mein Sonnenschein zu nennen, weil du Sonne nur am Tag scheint.
Es wäre falsch dich nur mein Stern zu nennen, weil man die meisten Sterne nur in der Nacht sehen kann und nicht alle davon leuchten.
Ich nenne dich mein leuchtender Stern weil du der Stern bist, der für mich 24 Stunden am Tag leuchtet und dadurch Licht und Freude in mein Leben bringt
Ich werde dich für immer lieben.

It would be wrong to call you my sunshine because the sun only is shining during the day.
It would be wrong just to call you my star because the most of stars you only can see at night and not all of them are glowing.
I call you my glowing star because you are the star that’s glowing for me 24 hours a day and by that brings light and pleasure into my life.
I will love you for ever

Es wäre falsch dich mein Sonnenschein zu nennen, weil du Sonne nur am Tag scheint.
Es wäre falsch dich nur mein Stern zu nennen, weil man die meisten Sterne nur in der Nacht sehen kann und nicht alle davon leuchten.
Ich nenne dich mein leuchtender Stern weil du der Stern bist, der für mich 24 Stunden am Tag leuchtet und dadurch Licht und Freude in mein Leben bringt
Ich werde dich für immer lieben.

It would be wrong to call you my sunshine because the sun only shines during the day.
It would be wrong just to call you my star because most of the stars you can only see at night and not all of them glow/shine.
I call you my glowing star because you are the star that’s glowing for me 24 hours a day and by that brings light and pleasure/joy into my life.
I will love you for ever

Harry
15.04.2005, 02:34
Hi Caitlin,

thanks for the correction.

I just have done this few lines.


Warum wollen Menschen wissen woran sie sind?


Ist es vielleicht weil sie wissen wollen ob,

sie mit ihren Gefühlen recht haben?
sie auf dich zählen können, wenn sie einen guten Freund brauchen?
sie irgendjemand mag, so wie sie sind?
es irgendjemanden interessieren würde, wenn sie nicht mehr da wären?

Warum tut man diesen Menschen nicht den Gefallen und sagt ihnen was man von Ihnen hält?
Möchtest du nicht auch gern wissen, was der andere von dir hält?
Oder möchtest du ewig

mit falschen Hoffnung leben?
mit widersprüchlichen Gedanken leben die dich zum weinen bringen, dich nicht mehr schlafen lassen, dich innerlich zerstören?

Denke einmal darüber nach!!!


Why do people want to know where they stand?

Is it maybe because they want to know whether

they are right with their feelings?
they can count on you when they need a good friend?
anyone likes them for who they are?
anyone would be interested in when they wouldn’t be there anymore?

Why don’t you do this people the favour and tell them what you think about them?
Wouldn’t you gladly to know what the other one thinks about you, too?
Or would you like to live for ever

with wrong hopes?
with thoughts that are opposing, which make you cry, which don’t you let sleep, which destroy you inside.

Think about it once!!

Best wishes

Harry

Caitlin
15.04.2005, 04:49
Hi Harry,

ich habe deine Übersetzungen schon richtig vermisst :)

I just have done this few lines.

I just have done these few lines. ;)

Warum wollen Menschen wissen woran sie sind?
Ist es vielleicht weil sie wissen wollen ob,

Why do people want to know where they stand?
Is it, maybe, because they want to know whether

sie mit ihren Gefühlen recht haben?
sie auf dich zählen können, wenn sie einen guten Freund brauchen?
sie irgendjemand mag, so wie sie sind?
es irgendjemanden interessieren würde, wenn sie nicht mehr da wären?

they are right with their feelings?
they can count on you when they need a good friend?
anyone likes them for who they are?
anyone would be interested in when they wouldn’t be there anymore?

sie mit ihren Gefühlen recht haben?
sie auf dich zählen können, wenn sie einen guten Freund brauchen?
sie irgendjemand mag, so wie sie sind?
es irgendjemanden interessieren würde, wenn sie nicht mehr da wären?

their feelings are right?
they can count on you when they need a good friend?
someone likes them for who they are?
someone would care if they weren’t there anymore?

irgendjemand – somebody
irgendjemand (in fragenden, verneinenden, bedingenden Sätzen) - anybody

Warum tut man diesen Menschen nicht den Gefallen und sagt ihnen was man von Ihnen hält?
Möchtest du nicht auch gern wissen, was der andere von dir hält?
Oder möchtest du ewig

Why don’t you do this people the favour and tell them what you think about them?
Wouldn’t you gladly to know what the other one thinks about you, too?
Or would you like to live for ever

Warum tut man diesen Menschen nicht den Gefallen und sagt ihnen was man von Ihnen hält?
Möchtest du nicht auch gern wissen, was der andere von dir hält?
Oder möchtest du ewig

Why don’t you do these people the favour of telling them what you think about them?
Wouldn’t you also like to know what the other one thinks about you?
Or would you like to live for ever

to do someone the favour of doing something
Collins hat folgende Beispielsätze:
- Would you do me the favour of returning my library books?
- Do me the favour of shutting up!

mit falschen Hoffnung leben?
mit widersprüchlichen Gedanken leben die dich zum weinen bringen, dich nicht mehr schlafen lassen, dich innerlich zerstören?

with wrong hopes?
with thoughts that are opposing, which make you cry, which don’t you let sleep, which destroy you inside.

mit falschen Hoffnung leben?
mit widersprüchlichen Gedanken leben die dich zum weinen bringen, dich nicht mehr schlafen lassen, dich innerlich zerstören?

with false hopes?
with conflicting thoughts which make you cry, which don’t you let sleep, which destroy you inside.

Denke einmal darüber nach!!!

Think about it once!!

Denke einmal darüber nach!!!

Why don’t you think about it!!

das deutsche “einmal” ist auch so ein Wort, was nicht immer übersetzt werden muss
„Denke einmal darüber nach!“ - „Think about it!“
bei Collins steht:
- Alle einmal herhören! – Listen everyone!
- Sag einmal, ist das wahr? – Tell me, is it true?
Ich habe hier einen Fragesatz daraus gemacht, weil ich finde, dass damit dieses „Denke einmal darüber nach!“ am besten ausgedrückt wird

Harry
15.04.2005, 09:22
Hey Caitlin,

thank for the corrections.

You are confusing me a little bit with that::o

someone likes them for who they are?
someone would care if they weren’t there anymore?

irgendjemand – somebody
irgendjemand (in fragenden, verneinenden, bedingenden Sätzen) - anybody

Why has you changed then "anybody"? The sentences are questions, aren't they?

Best wishes

Caitlin
15.04.2005, 10:25
Hi Harry,

hmmm gute Frage :confused:

Warum wollen Menschen wissen woran sie sind?
Ist es vielleicht weil sie wissen wollen ob,
sie mit ihren Gefühlen recht haben?
sie auf dich zählen können, wenn sie einen guten Freund brauchen?
sie irgendjemand mag, so wie sie sind?
es irgendjemanden interessieren würde, wenn sie nicht mehr da wären?

Why do people want to know where they stand?
Is it, maybe, because they want to know whether
their feelings are right?
they can count on you when they need a good friend?
someone likes them for who they are?
someone would care if they weren’t there anymore?

ich glaube hier handelt es sich nicht um Fragen, sondern um eine Art Antworten auf die Frage "Why do people want to know where they stand?"

Wenn du den Satz umdrehst und fragst: "Mag sie irgendjemand, so wie sie sind?/Interessiert es irgendjemanden ...?" - Dann müsstest du die Sätze mit "anybody" bilden: "Does anyone like them for who they are?/Does anyone care ..."

Aber du weißt, Grammatik ist nicht meine Stärke :o
Ich bin aber trotzdem hundertprozentig sicher, dass "anyone" hier falsch ist :D

Caitlin