PDA

Vollständige Version anzeigen : Übersetzungsfallen Englisch-Deutsch


Caitlin
18.02.2005, 13:02
http://uebersetzungsfallen.de/1.html

und hier (von der selben Seite) ein paar Stilblüten, von Übersetzungsprogrammen fabriziert: ;)

»Ziegelstein-Seiltänzer-Leser« -> »Adobe Acrobat Reader«
»auskommentieren« -> »lifelyhood animals« (Auskommen-tieren)
»Entführung« -> »duck leadership«
»Kaukasusrepublik« -> »chewing case republic«
»Barbezahlung« -> »night club payment«
»Glücksautomaten« -> »Lucky Pig Tomatoes« (Glück-Sau-Tomaten)

:D
Caitlin

fairy
18.02.2005, 19:38
Hi Caitlin :)

Klasse posting http://www.smiliemania.de/smilie.php?smile_ID=697

Die Seite ist echt nützlich ;)

Da sind ja nicht nur diese Übersetzungen von den Übersetzungsmaschienendingern :D sondern auch normale Übersetzungsfallen... ich denke einige dadurch kommen auch durch Aglizism zustande... ein Grund gegen sie ;) (aber das ist ja das andere Them lol )

Alles Liebe,
fairy

Caitlin
19.02.2005, 09:06
Hi fairy,

richtig zu übersetzen ist eine Kunst und ich kann die Menschen nur bewundern, die diese Kunst beherrschen :)

Einige Übersetzungsfallen müssten aber wirklich nicht sein, wie z.B. das leidige "ich schätze", das in synchronisierten amerikanischen Filmen immer und immer wieder zu hören ist :( :( :(

;)
Caitlin

fairy
19.02.2005, 13:38
Hi Caitlin! :)

Ja, übersetzen ist ziemlich schwer...
Wie machen die das eigentlich bei den Filmen? Übersetzen da Leute, die bilingual aufgewachsen sind (also für beide Sprachen das gewisse "Gefühl" haben) oder auch einfach "Laien"? Sinnvoll wäre es ja Leute zu nehmen, die wirklich bilingual aufgewachsen sind... oder welche die in das jeweilige Land gezogen sind und dort schon länger leben ;) Und sich auch 'n bisschen besser ausdrücken können... oh, tut mir leid, die Frage ist ein wenig blöd :o Denn mir fällt grad auf, dass es tausend Möglichkeiten gibt Leute zu nehmen, die Filme richtig "übersetzen" können ;)
Sei es jemand der bilingual aufgewachsen ist, viel liest oder jemand der in das jeweilige Land gezogen ist...

Alles Liebe von der etwas verwirrten :o
fairy :)

Caitlin
20.02.2005, 13:09
Liebe fairy,

ich weiß nicht, was für Leute Filme übersetzen, ich fürchte aber, dass es oft wirkliche "Laien" sind ;)

Hier ist noch ein schöner Link, der zu dem Thema passt: http://www.moviefans.de/specials/filmtitel/

man könnte ihn auch mit "Filmtitelübersetzungen - reine Glückssache?" umschreiben ...

:D :D :D

Caitlin

fairy
20.02.2005, 13:29
Huhu Caitlin :)

lol ^^ verrueckt! :D :D :D klasse link :) :D :D
aber ich find, die fimlunterschriften sollten in der originalsprache bleiben ;) sonst geht ein gewisser charme verloren :)

Alles Liebe,
fairy