Englisch | Deutsch |
| la dolce vita | das süße Leben |
| labor of love | die Liebe zur Sache; Liebesdienst |
| labored breathing | schwerer Atem |
| laced with brandy | mit einem Schuss Brandy |
| lad (Brit.) | Bursche; Kumpel |
| laddish | machohaft |
| ladida | Angeber; affektiert; affig |
| ladies’ man | Charmeur; Frauenheld |
| Lady Jane | Vagina |
| lady of easy virtue | leichtes Mädchen; Prostituierte |
| lady of the night | Prostituierte |
| lady-killer | Herzensbrecher |
| lady-killler | der Frauenheld |
| lager out (Brit.) | betrunkener Rowdy; betrunkener Randalierer |
| laid-back | entspannt; locker |
| lamb chops | Koteletten (Backenbart) |
| lame duck | Niete; Versager; bankrottes Unternehmen |
| lame excuse | faule Ausrede |
| lamebrain | Dussel; Trottel |
| land of milk and honey | Land, in dem Milch und Honig fließen |
| landlubber | Landratte |
| lap dog | Schoßhund |
| lard butt/lard ass | Fettarsch |
| larger than life | überlebensgroß |
| last but not least | nicht zuletzt |
| last call | letzte Bestellmöglichkeit; letzter Aufruf |
| last come, first served | der Letzte wird zuerst bedient |
| last in, first out | in umgekehrter Reihenfolge |
| last minute panic | Torschlusspanik |
| last respite | Galgenfrist |
| last-ditch attempt | letzter verzweifelter Versuch |
| late bloomer | Spätzünder |
| Laugh and the world laughs with you, weep and, you weep alone. | Wenn du lachst, lacht die Welt mit dir, wenn du weinst, weinst du allein. |
| laughing is contagious | Lachen ist ansteckend |
| Laughing my ass/head off! | Lach mich kaputt! |
| Laughing out loud (LOL)! | Ha, ha! |
| laughing stock | Zielscheibe des Gelächters |
| Laughter abounds in the mouths of fools. | Nur Narren lachen dauernd. |
| Laughter is the best medicine. | Lachen ist die beste Medizin. |
| laundered money | gewaschenes Geld |
| lazy bones | Faulpelz |
| lazy bugger | fauler Sack |
| lead foot | Bleifuß |
| Learn to walk before you run! | Man sollte den ersten Schritt vor dem zweiten tun. |
| Least said soonest mended. | Reden ist Silber, Schweigen ist Gold. |
| Leave it to me! | Lass mich nur machen!; Überlasse es mir! |
| Leave me alone! | Lass mich in Ruhe! |
| leave of absence | Beurlaubung |
| led to believe | im Glauben sein |
| left, right and center | überall |
| leftovers | Ladenhüter; Essensreste |
| lefty | Linkshänder |
| leg up | ein Anfang |
| legal eagle | erfolgreicher Rechtsanwalt |
| lemon (Am.) | Montagsauto; mangelhafte Ware |
| Lend your money and lose your friend. | Borgen macht Sorgen. |
| less and less | immer weniger |
| less and less often | immer seltener |
| lesser lights | keine hellen Leuchten |
| let alone | geschweige denn |
| Let credit go where credit is due. | Ehre wem Ehre gebührt. |
| let downs | Reinfälle |
| Let George do it. | Irgendjemand wird’s schon machen. |
| Let her rip! | Gib Gas! |
| Let it be understood! | Wohlgemerkt! |
| Let me get this straight! | Hab ich das richtig verstanden?; Um Klartext zu reden! |
| Let me go! | Lass mich gehen!; Lass mich los! |
| Let me have a look! | Lass mal sehen! |
| Let me have it! | Sag, was dir an mir nicht passt, heraus mit der Sprache! |
| Let me think/see ... | Lass mich mal überlegen, ... |
| Let sleeping dogs lie. | Schlafende Hunde soll man nicht wecken. |
| Let the chips fall where they may. | Lass es uns dem Schicksal überlassen! |
| Let them have it! | Auf sie mit Gebrüll! |
| Let there be light! | Es werde Licht! |
| Let there be no more of this! | Das soll nicht wieder vorkommen! |
| Let this be a warning to you! | Lass dir das eine Warnung sein! |
| Let this be an example to you! | Das soll dir eine Warnung sein! |
| Let those laugh who win! | Wer zuletzt lacht, lacht am besten. |
| Let us not fight! | Lass uns doch nicht streiten! |
| Let us suppose ... | Nehmen wir mal an, ... |
| let-down | Schlag ins Wasser |
| letter-perfect | absolut perfekt; wie gedruckt |
| lettuce | Moos; Kohle; Geld |
| Let’s be thankful for small mercies. | Man muss halt mit wenig zufrieden sein. |
| Let’s call it a day! | Lass uns Feierabend machen! |
| Let’s drop the subject! | Wir wollen nicht weiter darüber sprechen! |
| Let’s face it ... | Machen wir uns doch nichts vor, ... |
| Let’s face it! | Seien wir ehrlich! |
| Let’s face the facts! | Wir müssen den Tatsachen ins Auge sehen! |
| Let’s get it over with! | Schauen wir zu, dass wir’s hinter uns bringen! |
| Let’s get out of here! | Nichts wie weg hier! |
| Let’s go the whole hog! | Wenn schon, denn schon! |
| Let’s have a gander! | Lass mal sehen! |
| Let’s have a look! | Lass mal sehen!; Zeig mal her! |
| Let’s keep this quiet! | Das soll unter uns bleiben! |
| Let’s keep this to ourselves! | Das soll unter uns bleiben! |
| Let’s leave it at that! | Lassen wir es dabei bewenden! |
| Let’s make it Sunday. | Sagen wir Sonntag. |
| Let’s put it this way ... | Sagen wir mal so, ... |
| Let’s quit this place! | Lass uns hier verschwinden! |
| Let’s say no more about it! | Reden wir nicht mehr drüber! |
| Let’s stop pretending! | Hören wir auf, uns etwas vorzumachen! |
| Let’s talk business! | Kommen wir zur Sache! |
| level playing field | faire Voraussetzungen; gleiche Voraussetzungen für alle |
| lickety-split | wie der Blitz |
| Lies soon catch up with one. | Lügen haben kurze Beine. |
| life and death struggle | ein Kampf auf Leben und Tod |
| life and limb | Leib und Leben |
| life and soul of the party | der strahlende Mittelpunkt einer Party |
| Life begins at forty. | Das Leben beginnt mit vierzig. |
| Life is fatal. | Das Leben ist tödlich. |
| Life is for learning. | Leben heißt Lernen. |
| Life is just a bowl of cherries. | Das Leben ist ein einziges Fest. |
| Life is not all guns and roses. | Das Leben besteht nicht nur aus Gut und Böse. |
| Life is what happens to you while you are making plans. | Leben ist das, was passiert, wenn du gerade andere Pläne schmiedest. |
| Life isn’t all beer and skittles. | Das Leben ist kein reines Vergnügen. |
| life on the edge | Leben am Rande des Abgrunds |
| lifer | lebenslänglich Verurteilter |
| Life’s not easy at the bottom. | Lehrjahre sind keine Herrenjahre. |
| life’s rich pageant | des Lebens reiche Fülle |
| light as a feather | federleicht |
| light at the end of the tunnel | Licht am Ende des Tunnels |
| light come light go | wie gewonnen, so zerronnen |
| Lightening never strikes twice in the same place. | Der Blitz schlägt nie zweimal am selben Ort ein. |
| lightning fast | blitzschnell |
| like a (hot) knife through butter | völlig mühelos |
| like a baby’s bottom | glatt wie ein Kinderpopo |
| like a bat out of hell | wie ein geölter Blitz |
| like a bolt from the blue | wie ein Blitz aus heiterem Himmel |
| like a bombshell | granatenmäßig |
| like a broken record | wie ein Sprung in der Platte |
| like a cork | wie ein Stehaufmännchen |
| like a drowned rat | pudelnass |
| like a dying duck in a thunderstorm | wie der Ochse vorm Berg |
| like a fart in a bottle | wie ein wildgewordener Furz |
| like a flash/shot | wie ein geölter Blitz |
| like a hole in the head | wie ein Kropf |
| like a house on fire | dick befreundet |
| like a lamb to the slaughter | wie das Lamm zur Schlachtbank |
| like a lead weight | schwer wie Blei |
| like a new pin | blitzsauber; funkelnagelneu |
| like a shot | wie ein geölter Blitz |
| like attracts like | Gleich und Gleich gesellt sich gern |
| like bees round a honeypot | wie Motten ums Licht |
| like blazes | wie verrückt |
| like bricks | dass es nur so eine Art hat |
| like crazy | wie verrückt |
| Like draws to like. | Gleich und gleich gesellt sich gern. |
| like father, like son | wie der Vater, so der Sohn |
| like greased lightning | wie ein geölter Blitz |
| like hell | sehr; verdammt (viel); wahnsinnig (viel) |
| Like hell he will! | Den Teufel wird er tun! |
| Like hell! | Ich bin doch nicht verrückt!; Wer’s glaubt! |
| like hit by a bomb | als ob eine Bombe eingeschlagen hätte |
| Like it or lump it! | Ob es dir passt oder nicht. |
| like mad | wie verrückt |
| Like master like man, | Wie der Herr, so’s Gscherr. |
| like mother, like daughter | wie die Mutter, so die Tochter |
| like nobody’s business | wie bescheuert |
| like shit through a goose | wie geschmiert |
| like shooting fish in a barrel | ungleicher Wettkampf |
| like someone possessed | wie ein Besessener |
| like the devil | wie der Teufel |
| like the last rose of summer | wie eine geknickte Lilie |
| like the wind | wie der Wind; sehr schnell |
| lily-livered | feige |
| limb of Satan | Satansbraten |
| Limey | amerikanische Beziechnung für einen Briten |
| line | eine Dosis (Linie) Kokain |
| line of attack | Taktik |
| line/path of least resistance | Weg des geringsten Widerstandes |
| lingo | Sprache; Fremdsprache; Jargon |
| lionhearted | unerschrocken |
| lion’s den | Höhle des Löwen |
| lion’s share | Löwenanteil |
| lip-smacking | super; spitzenmäßig |
| Listen up! (Am.) | Hör zu! |
| Listeners never hear any good of themselves. | Der Horcher an der Wand hört seine eigne Schand. |
| little devil | kleiner Racker; kleiner Satansbraten |
| little fella/littles (Brit.) | Ecstasy Tablette |
| little minds | Kleingeister |
| Little pitchers have long ears. | Kleine Pötte (Kinder) haben lange Ohren. |
| Little strokes fell big oaks. | Steter Tropfen höhlt den Stein. |
| Little thieves are hanged, but great ones escape. | Die kleinen Diebe hängt man, die großen läßt man laufen. |
| little white lie | kleine Notlüge |
| Live and let live! | Leben und leben lassen! |
| Live fast, love hard, die young. | Lebe schnell, liebe heftig, stirb jung. |
| Live long and prosper! | Mögest du lange und glücklich leben! |
| living creatures | Lebewesen |
| living hell | die Hölle auf Erden |
| living off the fat of the land | in Saus und Braus leben |
| load of trash | ein Schmarren |
| loafer | Faulenzer |
| local rag | Käseblatt |
| local yokel | Einheimischer; Bauerntölpel; Landpomeranze |
| local/the local (Brit.) | Stammkneipe |
| lock, stock and barrel | samt und sonders; ganz und gar; voll und ganz |
| loco | bekloppt |
| lolly | Mäuse; Piepen |
| lone wolf | Einzelgänger |
| Long absent, soon forgotten! | Aus den Augen, aus dem Sinn! |
| long johns | lange Unterhose |
| long odds | geringe Gewinnchancen |
| long shot | reine Spekulation |
| Long time no see! | Lange nicht gesehen! |
| loo | Klo |
| Look before you leap! | Erst wägen, dann wagen! |
| Look here! | Hör mal zu!; Moment mal!; Ich weiß ja, dass ... |
| Look what the cat’s brought in! | Wer kommt denn da hereingeschneit? |
| Look where you’re going! | Pass auf, wo du hintrittst! |
| Look who’s here! | Schau mal wer da ist! |
| Look, Ma, no cavities! | Mami, Mam, er hat überhaupt nicht gebohrt! |
| Look, what you’ve done! | Das hast du ja toll hingekriegt! |
| looker | attraktive Person |
| looking good | alles klar; alles in Ordnung |
| loon/loony | Irrer; Verrückter |
| loony bin | Klapsmühle |
| looped | besoffen |
| loose ends | ungelöste Probleme; unfertige Aufgabe |
| loose fish/life | lockerer Vogel/lockeres Leben |
| loose talk | leichtfertiges Gerede |
| loose woman | Frau mit lockerem Lebenswandel; leichtes Mädchen |
| Lord have mercy on us! | Der Herr sei uns gnädig! |
| Lord/Lady Muck | eingebildeter Schnösel/eingebildete Gans |
| losing streak | Pechsträhne |
| loss-leader | Lockware; Superschnäppchen |
| loud-mouth | Großmaul; Maulheld |
| loung lizard | Salonlöwe |
| lousy | lausig; widerlich; ekelhaft; verlaust |
| love at first sight | Liebe auf den ersten Blick |
| love bite | Knutschfleck |
| Love Bug | VW-Käfer |
| love gash | Liebesspalte (Vagina; Vulva) |
| love handles | Rettungsringe |
| Love is blind. | Liebe macht blind. |
| Love is where you find it. | Die Liebe fällt wohin sie will. |
| love it or leave it | entweder man hasst es oder man liebt es |
| Love makes the world go round. | Liebe ist alles. |
| Love many, trust few, but always paddle your own canoe! | Liebe viele, traue wenigen, aber bleib immer unabhängig! |
| love of life | Lebenslust |
| love tap | ein kleiner Schupser |
| Love thy neighbour as thyself! | Liebe deinen Nächsten wie dich selbst! |
| Love will find a way. | Liebe macht erfinderisch. |
| lovelies | Schönheiten; Mädchen; Frauen |
| love’s labor’s lost | vergebliche Liebesmüh |
| low life | Gesindel; Gesocks |
| low-brow | Spießer; geistig anspruchslos |
| luck of the draw | Losglück |
| Lucky at cards, unlucky in love. | Glück im Spiel, Pech in der Liebe. |
| lucky break | Glückstreffer |
| lucky bugger/dog/sod | Glückspilz |
| lucky hit | Treffer |
| lucky streak | die Glückssträhne |
| lug-hole | Ohr; Löffel |
| lugs | Löffel; Lauscher (Ohren) |
| lurid tale | Schauergeschichte |
| lush | Säufer; Alkoholiker |
| Lying and thieving go together. | Wer lügt, der stiehlt. |