Englisch | Deutsch |
| S.B.D/Silent but deadly. | Laute Fürze stinken nicht, leise aber fürchterlich. |
| sacred cow | heilige Kuh |
| Sadness and gladness succeed each other. | Auf Freud folgt Leid. |
| safe and sound | gesund und munter |
| safe sex | geschützter Geschlechtsverkehr |
| salad days | unschuldige Jugendtage |
| salami attack | Salamitaktik |
| Same here! | So geht es mir auch! |
| Same procedure as last year? ... Same procedure as every year, James! | So wie im letzten Jahr? ... So wie jedes Jahr, James! |
| sarnie (Brit.) | belegtes Brot; Sandwich |
| saved by the bell | grade noch einmal davongekommen |
| savoir faire | Gewandtheit; gute Umgangsformen |
| savvy | Durchblick |
| Savvy? | Kapierst du? |
| Saying and doing are different things. | Versprechen und halten ist zweierlei. |
| scads of (Am.) | ein Haufen; eine Unmenge |
| scag/skag (Am.) | Heroin |
| scally | Strolch; Gauner |
| scam | Betrug; Beschiss |
| scandalmonger | Klatschmaul; Lästermaul |
| scapegoat | Sündenbock; Prügelknabe |
| scaredy-cat (Brit.) | Angsthase |
| scattered to the four winds | in alle Winde verweht |
| scatty | schusselig; verrückt |
| schizo | Bekloppter; Verrückter |
| schlock (Am.) | Mist; Schund |
| schlong/shlong (Am.) | Penis |
| schmo/schmuck (Am.) | Bekloppter |
| schmuck | Bekloppter |
| scoff | Fressalien |
| scoop | Knüller; Sensationsnachricht |
| scores and scores | Hunderte; jede Menge |
| Scout’s honor! | Ehrenwort! |
| Scrap that! | Vergiss es! |
| Scratch a lover, and find a foe. | Kratze an einem Geliebten und du findest einen Feind. |
| screech (Am.) | Hausgebrannter; Fusel |
| screw | Schraube; Nummer (Sex); Gefängniswärter (Brit.) |
| Screw you! | Leck mich! |
| screw-up | Pfusch; Schlamassel; Chaos |
| screwball (Am.) | Spinner |
| Scrooge | Geizkragen |
| scrounger | Schmarotzer |
| scruff | Penner; Schlampe |
| scruffy | schlampig; verwahrlost |
| scrumptious | lecker; zum Anbeißen |
| Scrut! (Am.) | Mist! |
| scum/scumbag/scumbucket/toe-rag/twat | Arschloch; Kotzbrocken; Miststück |
| sea change | totale Veränderung |
| sea dog | Seebär |
| Search me! | Was weiß ich!; Keine Ahnung! |
| Season’s greetings! | Fröhliche Weihnachten und ein glückliches Neues Jahr! |
| second hand | gebraucht; getragen |
| seconds | Nachschlag; Waren zweiter Wahl |
| See what you get for your pains! | Das hast du nun für deine Mühe! |
| See you next Tuesday! | Arschloch! (versteckte Beleidigung: See (C) you (U) next (N) Tuesday (T)) |
| Seeing is believing. | Was man sieht, glaubt man. |
| serious coin | eine Stange Geld |
| Serves you right! | Geschieht dir recht! |
| sexpot | Sexbombe; Sexbessener |
| shades (Am.) | Sonnenbrille |
| shady character/dealings/past | dubioser Typ/fragwürdige Geschäfte/dunkle Vergangenheit |
| shaft | Penis |
| Shake on it! | Hand drauf! |
| sham | Heuchelei; Scharlatan; betrügerisch; gefälscht; geheuchelt |
| shambolic | chaotisch |
| Shape up or ship out! | Entweder du besserst dich oder du kannst abzischen! |
| share and share alike | brüderlich teilen |
| sharp wit | wacher Geist |
| she devil | Teufelsweib |
| She looks as if butter wouldn’t melt in her mouth. | Sie sieht aus, als ob sie kein Wässerchen trüben könnte. |
| She wears the breeches. | Sie hat die Hosen an. |
| shed/shed on wheels | Schrott/Schrottkiste |
| Sheeny | Jude; Jüdin |
| Sheesh! | Himmelherrgottnochmal! |
| shekels | Moneten |
| shelf-life | Haltbarkeitsdauer |
| shenanigans | Faxen; Mumpitz; üble Tricks |
| She’s a good lay. | Sie ist gut im Bett. |
| She’s a nice bit/piece of crumpet. | Sie ist eine sexy Braut. |
| She’s a peach. | Sie ist Klasse. |
| She’s a pet. | Sie ist ein Schatz. |
| She’s an easy lay. | Sie lässt jeden ran. |
| She’s up the spout. | Sie hat’s erwischt.; Sie ist schwanger. |
| shift away from the individual | die Tendenz weg vom Einzelnen |
| shift in direction | Richtungsänderung |
| shift of scene | Szenenwechsel |
| shift towards racism | ein Trend zu Rassismus |
| shift work | Schichtdienst |
| Shift your arse! (Brit.) | Beweg deinen Arsch mal ein bisschen! |
| shinding/shindy | Heidenlärm; lautstarker Streit; wüste Feier |
| shipshape and Bristol fashion (Brit.) | in bester Ordnung |
| shit | Scheiß; Scheiße; Kannabis |
| Shit fire and apple butter! | Verflixt nochmal!; Teufel nochmal! |
| Shit or get off the pot! | Komm endlich zu Potte! |
| shit-house/shitter (Am.) | Klo |
| shitface | Arschgesicht |
| shitfaced | sturzbesoffen; zugedröhnt |
| shithead | Scheißkerl |
| shitty | beschissen |
| Shockheaded Peter | Struwelpeter |
| shoe finish | Schuhputzmittel |
| shoo-in | der sichere Gewinner |
| Shoot! | Schieß los! |
| short and sweet | kurz und bündig; kurz und ergreifend; ohne Schmus |
| short odds | gute Gewinnchancen |
| short one | ein kleiner Drink |
| shot across the bows | ein Schuss vor den Bug; eine Warnung |
| shot in the arm | Motivationsschub |
| shot in the dark | auf’s Geratewohl |
| shot in the neck (Am.) | betrunken |
| shot-gun wedding | die Mussheirat |
| Shove off! (Brit.) | Verzieh dich!; Hau ab! |
| Show a leg! | Raus aus den Federn! |
| Show your age! | Sei nicht kindisch! |
| show-off | Aufschneider; Gernegroß; Protz; Maulheld |
| shower (Brit.) | Sauhaufen; Blödmänner |
| shrewd head | kluger Kopf |
| shrimp | Steppke |
| shrink | Seelenklempner |
| shrinking violet | Mimose; schüchternes Pflänzchen |
| shufflebutt | Zappelphilip |
| Shut the fuck up! | Halt dein verfluchtes Maul! |
| Shut your cake hole/gob! | Halt die Schnauze! |
| shyster (Am.) | Winkeladvokat |
| sick at heart | angsterfüllt |
| sicko (Am.) | Perversling |
| sight for sore eyes | eine Augenweide; Balsam für die Augen |
| sight for the Gods | ein Bild für die Götter |
| Silence means consent. | Keine Antwort ist auch eine Antwort.; Wer schweigt, stimmt zu. |
| silkhead | Glatzkopf |
| silly ass | Knallkopf; Dummkopf |
| silly billy | Dummerchen; Kindskopf |
| silly fool | alberner Narr |
| silly joke | blöder Scherz |
| silly old bat | alte Schrulle |
| silvery laugh | perlendes Lachen |
| since the year dot (Brit.) | schon seit ewigen Zeiten; anno Tobak |
| Sing before breakfast, cry before night. | Wer am Morgen lacht, weint am Abend. |
| singing in the ears | Ohrgeräusch; Ohrenklingen |
| single-handed | eigenhändig; selbständig |
| sinking feeling | flaues Gefühl im Magen |
| sinking hope | schwindende Hoffnung |
| sitting duck | ein leichtes Opfer |
| six of one and half a dozen of the other | gehupft wie gesprungen; Jacke wie Hose |
| six pack | Sechserpack; Waschbrettbauch |
| sixpack | Waschbrettbauch |
| skeletons in the closet | Leichen im Keller |
| skids | Drogensüchtige |
| skilled help | qualifizierte Hilfe; qualifizierte Hilfskraft |
| skin virgin | jemand, der kein Tattoo hat |
| skinflint | Geizhals |
| skinny Minnie | Klappergestell |
| skinny-dipping | Nacktbaden |
| skirt chaser | Schürzenjäger |
| skiver | Drückeberger |
| skullduggery (Am.)/skulduggery (Brit.) | üble Tricks |
| sky-high prices | astronomische Preise |
| slackass | fauler Sack |
| slag | Schlampe |
| slap and tickle | Balgerei; Kalberei |
| slap-up meal | Essen mit allen Schikanen |
| slapdash | schludrig; schlampig |
| slapper | Flittchen |
| sleep in the eye | Sand in den Augen |
| Sleep tight! | Schlaf gut! |
| sleeper | Geheimtip |
| Sleeping Beauty | Dornröschen |
| sleepy head | Schlafmütze |
| sleight of hand | Fingerfertigkeit |
| slight hope | schwache Hoffnung |
| slim chance/hope | geringe Chance/Hoffnung |
| slimeball | Ekeltyp |
| slip of the pen | Schreibfehler |
| slip of the tongue | der Versprecher |
| slob | Faulenzer; Gammler; Schlampe |
| slope | ein riskanter Weg |
| sloppy Joe | Schlabberpulli |
| slow day | nicht viel los |
| slow-going | langsam |
| slowcoach (Brit.)/slowpoke (Am.) | Langeweiler; Trödler; Transuse |
| sluttish/slutty | liederlich; schlampig |
| sly dog | gerissener Hund |
| smack | Heroin |
| smack head | Heroinabhängiger |
| smack in front of | genau vor |
| smack in the middle | genau in der Mitte |
| smack on | punkt |
| smacker | Dollar |
| smacking kiss | Schmatzer |
| small beer | Nichtigkeiten; kleine Fische |
| small fry | kleine Fische; junges Gemüse |
| Small gifts will best maintain friendship. | Kleine Geschenke erhalten die Freundschaft. |
| small potatoes (Am.) | kleine Fische |
| small window of opportunity | begrenzte Gelegenheit |
| smarmy (Brit.) | kriecherisch; schleimig |
| smart aleck/ass | Klugscheißer |
| smart cookie | kluges Köpfchen |
| smart set | Schickeria |
| smarty pants | Klugscheißer |
| smash-and-grab raid | Schaufenstereinbruch |
| smash-hit | Riesenerfolg |
| smashing | klasse; super; hinreißend |
| smile from ear to ear | Strahlen; breites Lachen |
| smoke and mirrors (Am.) | Blendwerk |
| smoking gun (Am.) | schlagender Beweis |
| smooch/smooching | Knutschen; Schmusen |
| smooth operator | Schlawiner |
| smoothie/smoothy | Lackaffe; Schönling |
| smutty joke | Schweinigelei |
| Snap it up! | Mach fix! |
| Snap out of it! | Wach auf! |
| snap-shot | Schnappschuss |
| snarl-up | Verkehrschaos; Kuddelmuddel |
| snazzy | schick; klasse |
| snifter | Kurzer; Schnaps |
| snitcher | Informant |
| snog/snogging | Knutschen; Schmusen |
| snot rag | Rotzlappen (Taschentuch) |
| snotter | Zinken |
| snotty nose/snotty nosed | Rotznase/rotznäsig |
| snout (Brit.) | Glimmstengel |
| so far so good | so weit, so gut |
| So help me God! | So wahr mir Gott helfe! |
| So long! | Tschüss!; Bis später! |
| so much the worse | umso schlimmer |
| so quiet you could hear a pin drop | so still, dass man eine Stecknadel hätte fallen hören können |
| so to speak | sozusagen; eigentlich |
| So what? | Na und? |
| so-and-so | Dingsda; Blödmann |
| so-so | so lala |
| soak | Säufer |
| sob story | rührselige Geschichte |
| sob stuff | Schmalz; Tränendrüsendrücker |
| Sock it to me! | Gib’s mir! |
| sod (Brit.) | Sau; Scheißkerl |
| sod-all (Brit.) | rein gar nichts |
| sod’s law | das ungeschriebene Gesetz, wonach alles schiefgehen wird, was überhaupt nur schiefgehen kann |
| soft option | Weg des geringsten Widerstands |
| soft top | Cabrio |
| solid (Am.) | super |
| solid as a rock | wie ein Fels in der Brandung |
| some measure of | ein gewisses Maß an |
| somehow or other | irgendwie |
| someone or other | irgendjemand |
| someone/something gives one the creeps | vor jemandem/etwas gruselt einen |
| someone/something gives one the hump | jemand/etwas fällt einen auf den Wecker |
| someone/something turns one on | auf jemanden/etwas abfahren; auf jemanden/etwas stehen |
| someone/something will be the end of me | jemand/etwas wird noch mein Tod sein |
| someone’s weak/strong point | jemandes schwache/starke Seite |
| something fell off the back of a lorry | Diebesware sein; geklaut sein |
| something in the nature of | so etwas wie |
| Something is going on. | Es ist etwas im Gange. |
| something near it | etwas Ähnliches |
| something not quite natural | etwas Gekünsteltes |
| something of that nature | etwas in der Art |
| something of the kind | so etwas |
| something old, something new, something borrowed, something blue | etwas Altes, etwas Neues, etwas Geliehenes und etwas Blaues (was eine Braut an sich tragen sollte, um eine glückliche Ehe zu garantieren) |
| something one has not calculated upon | etwas, was man nicht erwartet hat |
| Something snapped in him. | Er hat durchgedreht. |
| something to build upon | etwas, worauf man sich verlassen kann |
| somewhere along the line | irgendwann; irgendwo |
| somewhere down the road | irgendwann |
| son of a bitch | Hurensohn; Kotzbrocken; Mistkerl; Schweinepriester |
| son of a gun | Hund; Soundso; Teufelskerl |
| Son of a gun! | Du Missgeburt! |
| soppy | sentimental; weibisch |
| sorry sight | jämmerlicher Anblick |
| soul kiss (Am.) | Zungenkuss |
| soul mate | Seelenverwandter |
| sound and fury | Pfeifen im Walde; leerer Schall |
| Sounds good to me! | Gute Idee!; Klingt gut! |
| sourpuss | Miesepeter |
| southpaw | Linkshänder (Sport) |
| spadework | Pionierarbeit; Vorarbeit |
| spaghetti | Kabelsalat |
| spaghetti western | Italowestern |
| Spare me the gorey details! | Erspare mir die grausigen Einzelheiten! |
| Spare me! | Verschone mich! |
| Spare the rod and spoil the child. | Wer mit der Rute spart, verzieht das Kind. |
| spare time | Freizeit |
| spare tyre | Rettungsring (um den Bauch) |
| spark of hope | ein Funken Hoffnung |
| speak of the devil | wenn man vom Teufel spricht |
| Speak out (loud)! | Sprich laut/lauter! |
| speaking of | apropos |
| speaking personally | wenn du mich fragst |
| Speaking! | Am Apparat! |
| Speech is silver, but silence is golden. | Reden ist Silber, Schweigen ist Gold. |
| speeding fine | Bußgeld wegen Geschwindigkeitsüberschreitung |
| spell of fine weather | Schönwetterperiode |
| spick and span | blitzblank; blitzsauber; geschniegelt und gebügelt; tipptopp |
| spiffy (Am.) | schick |
| spin doctor | Imageberater; Medienjongleur; Schönredner |
| spiritual home | geistige Heimat |
| spiritual life | Seelenleben |
| spit and polish | Schniegeln und Bügeln |
| Spit it out! | Heraus mit der Sprache!; Spuck’s aus! |
| splitting hairs | Haarspalterei |
| spoiled brat | verwöhnter Balg; verwöhnte Göre |
| spoilsport | Spielverderber |
| spot-on | exakt; genau richtig |
| spotty | picklig |
| sprog (Brit.) | Balg; Gör |
| spuds (Am.) | Kartoffeln |
| square meal | anständige Mahlzeit |
| squat | Unterschlupf (f. Hausbesetzer) |
| squatter | Hausbesetzer |
| squeaky clean | blitzsauber; unschuldig |
| squealer | Petzer; Verräter |
| squiffy (Brit.) | angesäuselt |
| squillion (Brit.) | Abermillionen |
| stag night/party | Männerabend (am Vorabend der Hochzeit eines Mannes) |
| stale news | olle Kamellen |
| stamping/stomping ground | Gefilde; Treffpunkt; Tummelplatz |
| Stand clear! | Platz da! |
| stardust (Am.) | Kokain |
| state of mind | Gemütsverfassung |
| state-of-the-art | auf dem neusten Stand der Technik |
| Stay put! | Bleib wo du bist! |
| stay-at-home | Stubenhocker |
| steady going | gleichmäßig |
| steal | ein Schnäppchen |
| steaming | verdammt |
| steamy affair/movie (etc.) | heiße Affaire/heißer Film (usw.) |
| Step on it! | Gib Gas! |
| Stick that up your ass! | Das kannst du dir in den Arsch schieben! |
| Stick ‘em up! | Hände hoch! |
| stick-in-the-mud | stockkonservativer Spießer; Muffel; Trauerkloß |
| Sticks and stones may break my bones (but words can never hurt me). | Stöcke und Stecken können Knochen brechen (aber Worte tun mir nicht weh). |
| sticky fingers | lange Finger |
| stiff | Leiche |
| Still waters run deep. | Stille Wasser gründen tief. |
| stinker | Ekel; Fiesling; harter Brocken |
| Stolen fruit is sweet. | Verbotene Früchte schmecken süß. |
| stone's throw | Katzensprung |
| stone-blind | stockblind |
| stone-cold | eiskalt; gefühllos |
| stone-dead | mausetot |
| stone-deaf | stocktaub |
| stony-broke (Brit.) | total pleite |
| stooge | Handlanger; Strohmann |
| stool pigeon | Lockvogel; Spitzel |
| stop and go traffic | stockender Verkehr |
| Stop fiddling! | Hör auf rumzufummeln! |
| Stop nagging! | Hör auf zu meckern! |
| Stop talking! | Sei still! |
| storm in a teacup (Brit.) | Sturm im Wasserglas |
| storming | großartig |
| stormy life | turbulentes Leben |
| Stow it! | Hör auf! |
| straight | Hetero; hetero; Spießer; spießig; clean sein |
| straight answer | direkte Antwort; ehrliche Antwort |
| straight from the horse’s mouth | direkt von der Quelle |
| straight from the shoulder | geradeheraus |
| straight out | rundheraus |
| straight talk | Klartext |
| street smarts (Am.) | sichere Instinkte |
| strictly between you and me | ganz unter uns |
| strictly business | rein geschäftlich |
| strictly confidential/private | streng vertraulich |
| strictly forbidden | strengstens verboten |
| strictly speaking | genau genommen |
| string bean | Bohnenstange |
| stroke of fate | Schicksalsschlag |
| stroke of genius | Geniestreich |
| stroke of good fortune | eine glückliche Fügung |
| strong as a horse | baumstark |
| strong meat | starker Tobak |
| stroppy | pampig; aufmüpfig |
| struggle for existence | der Daseinskampf |
| stud | Zuchthengst; Sexprotz |
| stuffed shirt | Stockfisch |
| stumbling block | Hindernis; Stolperstein |
| stupid business | dumme Angelegenheit |
| stupid fool | Blödmann |
| stupid head | Dummkopf |
| Stupid sod! (Brit.) | Blöde Sau! |
| Such is life! | So ist das Leben! |
| Suck it and see. | Probieren geht über Studieren. |
| sucker | Trottel |
| Suit yourself! | Mach was du willst!; Wie du willst! |
| Sunday does not come every day. | Alle Tage ist kein Sonntag. |
| sunny patches | gelegentliche Aufheiterungen |
| sunshine | mein Lieber; meine Liebe |
| super-duper | Superklasse; mit allem Drum und Dran |
| supply and demand | Angebot und Nachfrage |
| sure as a gun | bombensicher |
| sure as death/hell/mud | todsicher |
| sure bet | eine todsichere Wette |
| sure enough | richtig, genau |
| sure thing | eine sichere Sache |
| sure-fire method | todsichere Sache |
| surprise attack | Überraschungsangriff |
| survival of the fittest | natürliche Auslese |
| sweapt off one’s feet | von den Socken |
| sweater girl | kurvenreiches Mädchen |
| sweet creature | süßes Geschöpf |
| sweet F.A./sweet Fanny Adams | rein gar nichts |
| sweet nothings | Zärtlichkeiten |
| sweetie pie | Schatz; Süße |
| swell (Am.) | klasse; großartig |
| swellhead | Snob |
| swift (Am.) | intelligent; schlau |
| swimbo (Brit.) | Frau; Freundin (She Who Must Be Obeyed) |
| swizz (Brit.) | Bauernfängerei; Schwindel |
| sworn enemy | der Todfeind |
| swot | Pauker |