Englisch | Deutsch |
| to lay odds | wetten |
| to lay oneself open to attack | einen Angriffspunkt bieten |
| to lay oneself open to criticism/ridicule | sich Kritik /Gespött aussetzen |
| to lay one’s hands on something | etwas in die Finger kriegen |
| to lay out a case | einen Fall vortragen |
| to lay over | übernachten |
| to lay rubber | die Reifen quietschend durchdrehen lassen |
| to lay siege to | belagern |
| to lay someone | jemanden bumsen; jemanden flachlegen |
| to lay something at someone’s door | jemandem etwas in die Schuhe schieben |
| to lay something on the table | etwas auf den Tisch legen |
| to lay something on with a trowel | bei etwas dick auftragen |
| to lay something to someone’s charge | jemandem etwas zur Last legen |
| to lay stress on something | auf etwas Nachdruck legen |
| to lay the blame on someone | jemandem die Schuld zuschieben |
| to lay the table | den Tisch decken |
| to lay waste | verwüsten |
| to lay weight on | gewichten |
| to lay/put one’s cards on the table | seine Karten auf den Tisch legen |
| to lead a cat-and-dog life | wie Hund und Katz leben |
| to lead a charmed life | auf der Sonnenseite des Lebens stehen; ein behütetes Leben führen |
| to lead a life of deception | ein betrügerisches Leben führen |
| to lead a life of luxury | ein Luxusleben führen |
| to lead a merry life | ein lustiges Leben führen |
| to lead an idle existence | ein faules Leben führen |
| to lead away | abführen; wegführen |
| to lead by one meter | einen Meter Vorsprung haben |
| to lead into disaster | ins Verderben führen |
| to lead into temptation | in Versuchung führen |
| to lead nowhere | nicht weiter bringen |
| to lead round in circles | im Kreis herumführen |
| to lead someone a dance | jemandem übel mitspielen |
| to lead someone astray | jemanden auf Abwege führen; jemanden irreführen |
| to lead someone by the nose | jemanden unterbuttern; jemanden nach seiner Pfeife tanzen lassen |
| to lead someone into | jemanden hereingeleiten |
| to lead someone into trouble | jemanden in Schwierigkeiten bringen |
| to lead someone to believe that | jemanden glauben machen, dass |
| to lead someone to do something | jemanden dazu bringen, etwas zu tun |
| to lead someone up the garden-path | jemanden auf den Arm nehmen |
| to lead the fashion | die Mode bestimmen |
| to lead the field | führend sein |
| to lead the life of Riley | wie Gott in Frankreich leben |
| to lead the way | führend sein; vorangehen; die Vorreiterrolle spielen |
| to lead the world | führend sein |
| to lead through | herausführen |
| to lead to a conclusion | zum Schluss kommen |
| to lead to a mistake | zu einem Fehler führen |
| to lead to a quarrel | zu einem Streit führen |
| to lead to nothing/something | zu nichts/etwas führen |
| to lead to success | zum Erfolg führen |
| to lead/set the fashion | den Ton angeben |
| to leaf out | Blätter bekommen |
| to leak out | auffliegen |
| to leak something to someone | jemandem etwas zuspielen |
| to lean into the corner | sich in die Kurve legen |
| to lean on others | sich auf andere verlassen |
| to lean on something | auf etwas ruhen; sich auf etwas stützen |
| to lean one’s head on someone’s shoulder | seinen Kopf an jemandes Schulter lehnen |
| to lean onto something | sich auf etwas stützen |
| to lean towards someone’s opinion | zu jemandes Ansicht neigen |
| to lean towards the right | nach rechts tendieren |
| to learn a habit | sich etwas angewöhnen |
| to learn by heart | auswendig lernen |
| to learn by ropes | sich einarbeiten |
| to learn from a letter | aus einem Brief entnehmen |
| to learn from experience | aus Erfahrung lernen |
| to learn from someone that | von jemandem erfahren, dass |
| to learn one’s part | seine Rolle lernen |
| to learn one’s place | sich benehmen lernen |
| to learn something from someone | von jemandem etwas lernen/erfahren |
| to learn something from the bottom up | etwas von der Pieke auf lernen |
| to learn the hard way | Lehrgeld zahlen |
| to learn the lingo | eine Sprache lernen |
| to learn the ropes | sich Grundkenntnisse aneignen |
| to learn the truth | die Wahrheit erfahren |
| to learn to do without | verzichten lernen |
| to leave a decision until ... | eine Entscheidung bis ... aufschieben |
| to leave a lasting impression on someone | jemanden nachhaltig beeindrucken |
| to leave a message | eine Nachricht hinterlassen |
| to leave a sinking ship | das sinkende Schiff verlassen |
| to leave about | herumliegen lassen |
| to leave ajar | angelehnt lassen |
| to leave alone | allein lassen; gehen lassen; in Ruhe lassen |
| to leave an impression | einen Eindruck hinterlassen |
| to leave behind | hinterlassen; zurücklassen |
| to leave blank | aussparen; freilassen |
| to leave for | abreisen nach |
| to leave for good | für immer weggehen |
| to leave for Shanghai | nach Shanghai abreisen |
| to leave go of | loslassen |
| to leave in the dark | im Ungewissen lassen |
| to leave it at something | es bei etwas bewenden lassen |
| to leave little/much/nothing to be desired | wenig/viel/nichts zu wünschen übrig lassen |
| to leave no doubt | keinen Zweifel lassen |
| to leave no stone unturned | alle Hebel in Bewegung setzen; nichts unversucht lassen |
| to leave nothing undone | nichts unversucht lassen |
| to leave off work | die Arbeit einstellen |
| to leave oneself open | sich verletzlich machen |
| to leave one’s job | seine Stelle aufgeben |
| to leave one’s mark | seine Spuren hinterlassen |
| to leave out in the cold | jemanden ausschließen |
| to leave out of count | unberücksichtigt lassen |
| to leave room for doubt | Zweifel zulassen |
| to leave school | von der Schule abgehen |
| to leave someone | jemanden verlassen |
| to leave someone alone | jemanden alleine lassen |
| to leave someone badly off | jemanden mittellos zurücklassen |
| to leave someone behind | jemanden zurücklassen |
| to leave someone hanging | jemanden in der Schwebe lassen |
| to leave someone high and dry | jemanden sitzenlassen |
| to leave someone holding the baby | jemandem den schwarzen Peter zuschieben |
| to leave someone holding the bag | jemandem die ganze Arbeit überlassen; jemanden in der Tinte sitzen lassen |
| to leave someone in peace | jemanden in Ruhe lassen |
| to leave someone in the lurch | jemanden hängen lassen; jemanden im Stich lassen |
| to leave someone out in the rain | jemanden im Regen stehen lassen |
| to leave someone something | vererben |
| to leave someone to his own devices | jemanden sich selbst überlassen |
| to leave someone unmoved | jemanden nicht berühren |
| to leave someone waiting | jemanden warten lassen |
| to leave something half-done | etwas halberledigt liegenlassen |
| to leave something over | etwas übrig lassen |
| to leave something to chance | etwas dem Zufall überlassen |
| to leave something unchanged | etwas unverändert lassen |
| to leave something undone | etwas unerledigt liegen lassen; etwas unterlassen |
| to leave something untouched | etwas unberührt lassen |
| to leave the country | verreisen |
| to leave the door open | die Tür offenlassen |
| to leave the door open for further negotiations | die Tür für weitere Verhandlungen offenlassen |
| to leave the engine running | den Motor laufen lassen |
| to leave the rails | entgleisen |
| to leave the work to someone | jemanden die Arbeit überlassen |
| to leave void | unausgefüllt lassen |
| to leave well alone | die Finger von etwas lassen |
| to leave word with someone | jemandem eine Nachricht zurücklassen |
| to leave work | aus dem Berufsleben scheiden |
| to leg it | laufen; zu Fuß gehen |
| to lend a hand | helfen |
| to lend an ear | ganz Ohr sein |
| to let a chance go by | eine Gelegenheit verstreichen lassen |
| to let a chance slip | eine Gelegenheit vorübergehen lassen |
| to let a fart | furzen |
| to let a matter rest | etwas auf sich beruhen lassen |
| to let an opportunity slip | sich eine Gelegenheit entgehen lassen |
| to let bygones be bygones | die Vergangenheit ruhen lassen |
| to let down | herunterlassen; enttäuschen |
| to let fly with one’s fists | mit den Fäusten dreinschlagen |
| to let fly/rip | pötzlich zuschlagen; losschimpfen |
| to let it all hang out | die Sau rauslassen; auf den Putz hauen |
| to let it get to oneself | sich verunsichern lassen; sich verrückt machen lassen |
| to let know | Bescheid geben |
| to let no grass grow under one’s feet | die Zeit nutzen |
| to let off steam | Dampf ablassen |
| to let on | verraten; vorgeben; zulassen |
| to let one | einen fahren lassen |
| to let oneself be carried away | sich hinreißen lassen |
| to let oneself go | aus sich heraus gehen; sich gehen lassen; verkommen |
| to let oneself in for something | sich etwas einbrocken |
| to let one’s hair down | alle Hemmungen fallen lassen; sich gehen lassen; sich ausleben |
| to let out a secret | ein Geheimnis verraten |
| to let out on bail | auf Kaution freilassen |
| to let reason be one’s guide | sich von seiner Vernunft leiten lassen |
| to let slip | entgehen lassen |
| to let someone by | jemanden vorbeigehen lassen |
| to let someone down | jemanden im Stich lassen |
| to let someone have it | jemandem gehörig die Meinung sagen; es jemandem zeigen |
| to let someone know | jemandem Bescheid geben |
| to let someone off with a fine | jemanden mit einer Geldstrafe davonkommen lassen |
| to let someone out on parole | jemanden auf Bewährung freilassen |
| to let something be known | etwas bekannt geben |
| to let something get one down | sich unterkriegen lassen; sich entmutigen lassen |
| to let something go | etwas vernachläßigen |
| to let something happen | etwas geschehen lassen; zulassen, dass etwas passiert |
| to let the cat out of the bag | die Katze aus dem Sack lassen; ein Geheimnis verraten |
| to let the dust settle | warten, bis sich die Wogen geglättet haben |
| to let the genie out of the bottle | den Geist aus der Flasche lassen |
| to let the mask slip | die Maske fallenlassen |
| to let things slide | die Dinge laufen/schleifen lassen |
| to let up | nachlassen |
| to let/get someone off the hook | jemandem aus der Patsche helfen |
| to level a blow at someone | jemandem einen Schlag versetzen |
| to level a charge against someone | Anklage gegen jemanden erheben |
| to level a remark at someone | eine Bemerkung an jemanden richten |
| to level accusations at someone | gegen jemanden Vorwürfe erheben |
| to level at someone | auf jemanden zielen |
| to level criticism at someone | an jemandem Kritik üben |
| to level off | abschwächen; gleichbleiben; einpendeln |
| to level the playing field | gleiche Voraussetzungen für alle schaffen |
| to lick one’s chops | sich die Lippen lecken |
| to lick one’s wounds | seine Wunden lecken |
| to lick someone/something into shape | jemanden/etwas auf Vordermann bringen |
| to lick someone’s boots/arse/ass | jemandem die Stiefel lecken/jemandem hinten reinkriechen |
| to lie heavy on one’s conscience | schwer auf dem Gewissen lasten |
| to lie in wait for someone | jemandem auflauern |
| to lie like a book | wie gedruckt lügen |
| to lie like a trooper | lügen, dass sich die Balken biegen |
| to lie low | untertauchen |
| to lie through one’s teeth | nach Strich und Faden lügen |
| to lift the curtain | den Schleier lüften |
| to lift the mood/spirits | die Stimmung heben |
| to light a fire | ein Feuer anmachen |
| to light a fire under someone (Am.) | jemandem Feuer unter dem Hintern machen |
| to light the way for someone | jemandem den Weg weisen |
| to light up | sich eine Zigarette anstecken |
| to lighten up | lockerer werden |
| to like one’s meat and two veg | gutbürgerliche Kost mögen |
| to like to be a fly on the wall | gerne Mäuschen spielen mögen |
| to line one’s (own) pockets | sich bereichern; in die eigene Tasche wirtschaften |
| to lionize someone | jemanden vergöttern |
| to lip off | frech antworten; unverschämt antworten |
| to live a free life | ein freies Leben führen |
| to live a life pleasing to God/to the Lord | ein gottgefälliges Leben führen |
| to live and breathe something | nur für etwas leben |
| to live at ease | in guten Verhältnissen leben |
| to live beyond one’s means | über seine Verhältnisse leben |
| to live by (doing) something | von etwas leben |
| to live by crime | von Verbrechen leben |
| to live by one’s pen | vom Schreiben leben |
| to live by one’s wits | sich durchschlagen |
| to live fast | leichtsinnig sein; flott leben |
| to live for someone/something | für jemanden/etwas leben |
| to live for the moment | in den Tag hinein leben |
| to live forever | unvergänglich sein |
| to live from hand to mouth | von der Hand in den Mund leben |
| to live high | üppig leben |
| to live high on the hog | im Luxus leben |
| to live in close touch with nature | naturverbunden leben |
| to live in cloud-cuckoo-land | im Wolkenkuckucksheim leben; ein Traumtänzer sein |
| to live in clover | in Saus und Braus leben; wie Gott in Frankreich leben |
| to live in comfort | ein behagliches Leben führen |
| to live in each other’s/one another’s pockets | unzertrennlich sein |
| to live in exile | im Exil leben |
| to live in fear of | in ständiger Angst leben |
| to live in great style | auf großem Fuße leben |
| to live in mortal fear | Todesangst haben |
| to live in poverty | in Armut leben |
| to live in seclusion | ein zurückgezogenes Leben führen |
| to live in sin | in Sünde leben; in wilder Ehe leben |
| to live in the lap of luxury | im Luxus leben; wie Gott in Frankreich leben; in Saus und Braus leben |
| to live it up | in Saus und Braus leben |
| to live like a king/lord | wie Gott in Frankreich leben |
| to live like cat and dog | wie Hund und Katze zusammenleben |
| to live off the land | sich von der Natur ernähren |
| to live on a different plane | in anderen Sphären leben |
| to live on a shoestring | von der Hand in den Mund leben |
| to live on charity | von Almosen leben |
| to live on hope | nur noch von Hoffnung leben |
| to live on one’s money | von seinem Geld leben |
| to live on one’s nerves | nervlich angespannt sein; völlig überreizt sein |
| to live on one’s reputation | von seinem guten Ruf zehren |
| to live on others | schmarotzen |
| to live on something | sich von etwas ernähren; von etwas leben; von etwas zehren |
| to live on the fat of the land | in Saus on Braus leben |
| to live on vegetables | sich von Gemüse ernähren |
| to live through something | etwas erleben; etwas durchmachen |
| to live through the day/the night | den Tag/die Nacht überleben |
| to live to an old age | alt werden |
| to live to be a hundred | hundert Jahre alt werden |
| to live to see | erleben |
| to live up to expectations | Erwartungen gerecht werden |
| to live up to his blue china | hohen Erwartungen gerecht werden |
| to live up to its promise | halten, was es verspricht |
| to live up to one’s name | seinem Namen gerecht werden |
| to live up to something | etwas erfüllen; einer Sache alle Ehre machen; einer Sache gerecht werden |
| to live within one’s income | nicht über seine Verhältnisse leben |
| to loaf around | herumlungern |
| to lock horns | Klingen kreuzen |
| to lock someone up | jemanden einsperren |
| to loll about/around | herumlümmeln; herumhängen |
| to lollygag | rumgammeln |
| to long for one’s home | Heimweh haben |
| to long to do something | zu gerne etwas tun wollen; unbedingt etwas tun wollen; darauf brennen, etwas zu tun |
| to look a mess | unmöglich aussehen; unordentlich aussehen; schlampig aussehen |
| to look a million dollars | toll aussehen |
| to look a picture | bildschön sein |
| to look about/around | sich umsehen |
| to look after someone/something | auf jemanden/etwas aufpassen; auf jemanden/etwas achten; jemanden/etwas behüten |
| to look ahead | vorausschauen |
| to look and see | nachsehen |
| to look as black as thunder | ein bitterböses Gesicht machen |
| to look as if one had been in the wars | ziemlich mitgenommen aussehen |
| to look at something in the cold light of day | etwas nüchtern betrachten; etwas bei Licht betrachten |
| to look big | ein bedeutendes Gesicht machen |
| to look bright | rosig aussehen |
| to look daggers at someone | jemanden mit den Blicken durchbohren; jemanden mit seinen Blicken zerfleischen |
| to look death in the eye/face | dem Tod ins Auge schauen |
| to look down on someone | auf jemanden herabsehen; jemanden belächeln; über jemanden die Nase rümpfen |
| to look down one’s nose at someone/something | über jemanden/etwas die Nase rümpfen |
| to look fit | gut ausschauen |
| to look for help | nach Hilfe Ausschau halten |
| to look for trouble | Streit suchen |
| to look forward to | sich auf etwas freuen; auf etwas hoffen |
| to look glass-eyed | glasige Augen haben |
| to look high and low | überall suchen |
| to look in | hereinschauen; vorbeikommen; vorbeischauen |
| to look into something | in etwas hineinschauen; Nachforschungen über etwas anstellen; etwas prüfen; einer Sache auf den Grund gehen; etwas untersuchen |
| to look like a drowned rat | pudelnass sein |
| to look like death warmed over | zum Kotzen aussehen |
| to look like something the cat brought in | schäbig aussehen |
| to look like the cat that got the cream/who ate the canary | selbstzufrieden aussehen |
| to look lost | hilflos aussehen; ratlos aussehen |
| to look on the bright side of things | das Leben von der heiteren Seite betrachten |
| to look one’s age | sein Alter ist einem anzusehen |
| to look one’s best | vorteilhaft aussehen |
| to look out for | Ausschau halten nach; achten auf; aufpassen auf; suchen nach |
| to look out for tail | nach scharfen Bräuten Ausschau halten |
| to look over one’s shoulder | nach hinten sehen |
| to look sharp | super aussehen |
| to look someone square in the eye | jemandem direkt in die Augen schauen |
| to look spick-and-span | wie aus dem Ei gepellt aussehen |
| to look the other way | die Augen verschließen |
| to look through | durchsehen; durchlesen |
| to look to one’s laurels | sich behaupten (müssen) |
| to look up at someone | zu jemandem hinaufschauen |
| to loom ahead | sich bedrohlich abzeichnen |
| to loom large | drohend aufragen |
| to loop the loop | einen Looping machen |
| to loosen the purse strings | Geld locker machen |
| to lord it over | herrschen über; dominieren über |
| to lord it over someone | jemandem gegenüber den großen Herrn spielen |
| to lose count | sich verzählen |
| to lose favor with someone | bei jemandem in Ungnade fallen; es sich mit jemandem verspielt haben |
| to lose ground | Boden verlieren; Einfluss verlieren |
| to lose heart | den Mut verlieren |
| to lose it | seine Beherrschung verlieren; etwas wirr im Kopf werden |
| to lose no time in doing something | etwas sofort tun |
| to lose oneself in something | ganz in etwas aufgehen |
| to lose one’s bearings | die Orientierung verlieren |
| to lose one’s cherry | seine Unschuld verlieren |
| to lose one’s compass | die Orientierung verlieren |
| to lose one’s cool | seine Beherrschung verlieren |
| to lose one’s debts | unbezahlt bleiben |
| to lose one’s edge | seine Überlegenheit verlieren |
| to lose one’s face | sein Gesicht verlieren |
| to lose one’s footing | den Halt verlieren; ausrutschen |
| to lose one’s grip on power | sich die Macht entgleiten lassen |
| to lose one’s grip on reality | den Bezug zur Wirklichkeit verlieren |
| to lose one’s hair | seine Haare verlieren; wütend werden |
| to lose one’s head | den Kopf verlieren |
| to lose one’s heart to someone | sein Herz an jemanden verlieren |
| to lose one’s hold | loslassen |
| to lose one’s job | seine Stelle verlieren |
| to lose one’s labor | sich umsonst plagen |
| to lose one’s life | umkommen |
| to lose one’s looks | sein gutes Aussehen verlieren |
| to lose one’s mind | verrückt werden |
| to lose one’s nerve | die Nerven verlieren |
| to lose one’s patience | seine Geduld verlieren |
| to lose one’s poise | die Fassung verlieren |
| to lose one’s rag | in die Luft gehen |
| to lose one’s shirt | sein letztes Hemd verlieren |
| to lose one’s temper | seine Beherrschung verlieren; seine Geduld verlieren; wütend werden |
| to lose one’s tongue | die Sprache verlieren; seine Stimme verlieren |
| to lose one’s touch | seine Fähigkeiten verlieren |
| to lose one’s train of thought | seine Gedankengänge durcheinander bringen |
| to lose one’s voice | heiser werden |
| to lose one’s way | sich verirren; sich verfahren; vom Weg abkommen; unsicher werden |
| to lose one’s wind | außer Atem kommen |
| to lose out to | schlecht wegkommen; den Kürzeren ziehen |
| to lose sight of | aus den Augen verlieren |
| to lose the day | die Schlacht verlieren |
| to lose the plot | den Faden verlieren; durchknallen |
| to lose time | Zeit verlieren |
| to lose track | sich verzählen; nicht mehr nachkommen |
| to love doing/to do something | etwas gerne tun |
| to love someone to distraction | jemanden wahnsinnig lieben |
| to love something | etwas gerne haben |
| to lower one’s colors | die Stellung räumen; klein beigeben |
| to luck out | eine Glückssträhne haben |
| to lumber oneself with someone/something | sich jemanden/etwas aufhalsen |
| to lump together | in einen Topf werfen; über einen Kamm scheren; zusammentun |
| to maintain one’s ground | sich behaupten |
| to make a beeline | schnurstraks auf etwas zusteuern |
| to make a big deal/thing of something | eine große Sache aus etwas machen |
| to make a big to-do about something | ein großes Geschrei um etwas machen |
| to make a bolt | türmen |
| to make a bolt for it | sich aus dem Staub machen |
| to make a botch of something | etwas verpfuschen |
| to make a bundle | ein nettes Sümmchen machen |
| to make a charge stick | mit einer Anklage durchkommen; genug Beweismaterial haben |
| to make a clean breast of | alles eingestehen |
| to make a clean sweep | klar Schiff machen; Tabula rasa machen; reinen Tisch machen |
| to make a cock-up/screw-up of something | etwas verpatzen; Mist bauen |
| to make a complete dog’s dinner/breakfast out of it | totalen Mist bauen |
| to make a dart for | losstürzen auf |
| to make a devil of a row | ein Höllenspektakel veranstalten |
| to make a difference | etwas ausmachen; einen Unterschied machen |
| to make a dive for | sich stürzen auf |
| to make a dog’s breakfast/dinner of something | etwas verpatzen |
| to make a face at someone | jemandem eine Grimasse schneiden |
| to make a false move | eine falsche Bewegung machen |
| to make a false step | straucheln |
| to make a fast/quick buck | eine schnelle Mark machen |
| to make a faux pas | entgleisen |
| to make a federal case of something (Am.) | aus etwas eine Staatsaffäre machen |
| to make a flying start | Hals über Kopf aufbrechen |
| to make a fool of oneself | sich lächerlich machen |
| to make a fortune | ein Vermögen machen |
| to make a fresh start | neu anfangen |
| to make a fuss (about something) | viel Wirbel (um etwas) machen; viel Aufhebens (um etwas) machen |
| to make a go of it | komfortabel leben |
| to make a good bargain | billig einkaufen |
| to make a good case for something | überzeugende Argumente für etwas liefern |
| to make a good husband | ein guter Ehemann sein |
| to make a good job of it | gute Arbeit leisten |
| to make a good point | auf etwas Wichtiges hinweisen; ein gutes Argument liefern |
| to make a good teacher | ein guter Lehrer sein |
| to make a grab at | begrapschen |
| to make a graceful exit | sich einen guten Abgang verschaffen |
| to make a great show of something | mit etwas angeben; mit etwas protzen |
| to make a guess | raten |
| to make a haul/killing | einen Reibach machen |
| to make a howler | einen groben Schnitzer machen |
| to make a hullabaloo (about something) | ein Theater (wegen etwas) machen |
| to make a killing | einen Reibach machen; absahnen |
| to make a life for oneself | sich ein gutes Leben machen |
| to make a living | seinen Lebensunterhalt bestreiten |
| to make a long story short | kurz gesagt |
| to make a lot of fuss about | viel Umstände machen wegen |
| to make a lot of noise about something | viel Geschrei um etwas machen |
| to make a merit of necessity | aus der Not eine Tugend machen |
| to make a mess | eine Schweinerei anrichten; rumkleckern (b. Essen) |
| to make a mint (of money) | ein Heidengeld machen |
| to make a mock of someone | jemanden zum Gespött machen |
| to make a monkey (out) of someone | jemanden zum Narren halten; jemanden veräppeln |
| to make a mountain out of a molehill | aus einer Mücke einen Elefanten machen |
| to make a move | sich auf den Weg machen |
| to make a muck of something | etwas verpfuschen |
| to make a muddle of something | etwas ganz durcheinander bringen |
| to make a name for oneself | sich einen Namen machen |
| to make a night of it | die ganze Nacht durchmachen |
| to make a nuisance of oneself | lästig werden |
| to make a pass at someone | Annäherungsversuche machen |
| to make a pile | einen Haufen Geld verdienen |
| to make a pit stop | eine Pinkelpause machen; mal kurz anhalten |
| to make a pitch for something | etwas anpreisen |
| to make a point of doing something | etwas gezielt verfolgen; Wert darauf legen, etwas zu tun |
| to make a point of something | sich etwas zum Prinzip machen |
| to make a practice of doing something | es sich zur Gewohnheit machen, etwas zu tun |
| to make a pretense of doing something | vorgeben, etwas zu tun |
| to make a proper charlie of oneself | sich tüchtig blamieren |
| to make a push | Dampf machen; sich dranhalten |
| to make a quick get-away | abhauen; türmen |
| to make a row | Krach schlagen |
| to make a run for it | weglaufen; wegrennen |
| to make a run for something | auf etwas zurennen |
| to make a sally | eine Tirade loslassen |
| to make a scene | eine Szene machen |
| to make a score with someone | jemanden stark beeindrucken |
| to make a shambles of something | Mist bauen |
| to make a show of something | mit etwas protzen |
| to make a slip | entgleisen |
| to make a song and dance about something | eine Riesensache aus etwas machen |
| to make a splash | Furore machen; wie eine Bombe einschlagen |
| to make a success of something | bei etwas erfolgreich sein |
| to make a touch | Geld schnorren |
| to make a virtue (out) of necessity | aus der Not eine Tugend machen |
| to make advances | Annäherungsversuche machen |
| to make after someone | jemandem nachsetzen |
| to make all the right noises | richtig reagieren |
| to make amends for something | etwas wiedergutmachen |
| to make amends to someone for something | jemanden für etwas entschädigen |
| to make an April fool of someone | jemanden in den April schicken |
| to make an ass of oneself | sich lächerlich machen; sich blamieren |
| to make an attempt on someone’s life | ein Attentat auf jemanden verüben |
| to make an entrance | in Erscheinung treten; einen großen Aufgang machen |
| to make an evening of something | den ganzen Abend mit etwas verbringen |
| to make an exhibition of oneself | sich lächerlich machen |
| to make an issue out of something | aus etwas ein großes Thema machen |
| to make as if | so tun als ob |
| to make believe | weismachen |
| to make both ends meet | sich nach der Decke strecken |
| to make cold meat of someone | jemanden kaltmachen |
| to make confidences to someone about something | mit jemandem vertraulich über etwas sprechen |
| to make digs at someone | gegen jemanden sticheln |
| to make do | zurechtkommen |
| to make do with something | sich mit etwas begnügen |
| to make ducks and drakes of one’s money | sein Geld zum Fenster hinausschmeißen |
| to make ends meet | mit seinen Einkünften auskommen; sich durchbringen |
| to make every effort | alles Mögliche tun |
| to make excuses | Ausflüchte machen |
| to make fun of someone/something | sich über jemanden/etwas lustig machen |
| to make good | ausgleichen; wiedergutmachen; ersetzen; wettmachen |
| to make good money | gut verdienen |
| to make good time | schnell/gut voran kommen |
| to make good/slow progress | gut/langsam vorankommen; gute/langsame Fortschritte machen |
| to make headway | vorwärts kommen; vorankommen |
| to make heavy weather of something | sich mit etwas schwertun |
| to make high demands on something | hohe Anforderungen an etwas stellen |
| to make history | Geschichte machen |
| to make it | es schaffen; Sex haben |
| to make it a practice to do something | es sich zur Gewohnheit machen, etwas zu tun |
| to make it better | besser machen |
| to make it big | groß herauskommen |
| to make it short | sich kurz fassen |
| to make it with Miss palm | es mit seiner eigenen Hand machen; onanieren |
| to make it with someone | mit jemandem schlafen |
| to make it worse | verschlimmern |
| to make know | bekannt machen |
| to make life miserable for someone | jemandem das Leben zur Hölle machen |
| to make light of something | etwas auf die leichte Schulter nehmen |
| to make love | Sex haben |
| to make matters worse | zu allem Elend |