Englisch | Deutsch |
| to cause someone to laugh | jemanden zum Lachen bringen |
| to cause tongues to wag | Anlass zu Gerede sein |
| to cave in | klein beigeben; nachgeben |
| to cease fire | das Feuer einstellen |
| to chain-smoke | kettenrauchen |
| to chalk one up for someone | jemandem einen Punkt gutschreiben |
| to chalk something out | etwas entwerfen |
| to chalk something up to | etwas einer Sache zuschreiben |
| to chance one’s arm | etwas riskieren |
| to chance one’s luck | sein Glück versuchen; das Glück herausfordern |
| to change allegiance | die Seiten wechseln |
| to change color | blass werden; rot anlaufen |
| to change for the better | sich verbessern |
| to change for the worse | sich verschlechtern |
| to change front | seine Haltung ändern; die Front wechseln |
| to change hands | den Besitzer wechseln; in andere Hände übergehen |
| to change horses in midstream | mitten drin eine neue Richtung einschlagen |
| to change one’s mind | die Meinung ändern; es sich anders überlegen; sich anders entscheiden |
| to change one’s spots | sich grundlegend ändern |
| to change one’s tune | seine Ansichten ändern |
| to change sides | umschwenken |
| to change tune | andere Saiten aufziehen |
| to charge a good price | einen guten Preis verlangen |
| to charm one’s way into something | sich in etwas einschmeicheln |
| to charm one’s way out something | sich mit Charme vor etwas drücken |
| to charm something out of someone | jemandem etwas abschmeicheln |
| to charm the pants off someone | jemandem Honig um den Bart schmieren |
| to chase skirts | den Frauen nachsteigen |
| to chat someone up | jemanden anmachen, jemanden anquatschen |
| to cheat in an examination | bei einer Prüfung schummeln |
| to cheat on one’s partner | fremdgehen |
| to cheat on someone | jemanden betrügen |
| to check off | abzählen |
| to check on someone/something | nach jemandem/etwas sehen |
| to check something out | etwas überprüfen; sich etwas reinziehen |
| to check something over | etwas (nach Fehlern) durchsehen; etwas überprüfen |
| to check up on | kritisch betrachten |
| to check with someone | etwas mit jemandem klären |
| to cheek it | die Stirn dazu haben |
| to cherish a viper in one’s bosom | eine Schlange am Busen nähren |
| to cherish great expectations | große Erwartungen hegen |
| to cherish hopes | Hoffnungen hegen |
| to cherry-pick | die Rosinen aus dem Kuchen picken |
| to chew someone out/up | jemanden anschnauzen |
| to chew the cud | widerkäuen |
| to chew the fat/rag | ein Schwätzchen halten |
| to chill out | sich beruhigen; sich entspannen |
| to chime in | das Wort ergreifen; in ein Gespräch eingreifen |
| to chip in | beisteuern; sich einmischen |
| to choke | ersticken; würgen; vor Nervosität nicht sprechen können |
| to choke the chicken | sich einen runterholen |
| to choke the life out of someone/something | jemandem/etwas den Garaus machen |
| to choose between two evils | zwischen zwei Übeln wählen |
| to choose sides | sich auf eine Seite schlagen; parteiisch sein |
| to chop and change | rein in die Kartoffeln, raus aus den Kartoffeln |
| to chop off someone’s head | jemandem den Kopf abschlagen |
| to chow down (Am.) | essen; futtern |
| to chuck | wegwerfen; Schluss machen mit Freund/Freundin |
| to chuck (one’s guts) up (Brit.) | kotzen |
| to chuck/throw one’s weight about | seinen Einfluss geltend machen |
| to chug along | dahintuckern |
| to chum up with someone | sich mit jemandem anfreunden |
| to clam up | still werden; nicht weitersprechen |
| to clam up like an oyster | den Mund zumachen |
| to clap eyes on someone/something | jemanden/etwas zu Gesicht bekommen |
| to clap someone into jail | jemanden ins Gefängnis stecken |
| to clap up a bargain | ein Geschäft abschließen |
| to clar off | abhauen; verschwinden |
| to clean forget | glatt vergessen |
| to clean someone out | jemanden komplett ausrauben |
| to clean up on | besiegen |
| to clean up one’s act | sich in seinem Benehmen bessern |
| to clean up one’s plate | aufessen |
| to clear one’s head/mind | seine Gedanken ordnen |
| to clear one’s name | seinen Namen reinwaschen |
| to clear out | ausräumen; ausverkaufen; verschwinden |
| to clear someone of something | jemanden von etwas reinwaschen |
| to clear something with someone | etwas mit jemandem abstimmen |
| to clear the air | die Atmosphäre reinigen |
| to clear up | aufklären |
| to clench one’s teeth | die Zähne zusammenbeißen |
| to click in | kapieren |
| to climb onto the bandwagon | auf den fahrenden Zug aufspringen; sich dranhängen |
| to climb the walls | die Wände hochgehen |
| to climb up the greasy pole | große Schwierigkeiten überwinden |
| to clinch a deal | ein Geschäft besiegeln |
| to cling to life | sich ans Leben klammern |
| to clink glasses with someone | mit jemandem anstoßen |
| to clip one’s words (Brit.) | abgehackt sprechen |
| to clip someone’s wings | jemandem einen Dämpfer aufsetzen |
| to close a deal/sale | einen Verkauf abschließen |
| to close one’s eyes to something | etwas durchgehen lassen |
| to close the door upon someone | jemanden verstoßen |
| to close the door upon something | etwas nicht zulassen; etwas nicht tun |
| to clue someone/oneself up | jemanden/sich informieren |
| to clutch/grasp at straws | sich an einen Strohhalm klammern |
| to cobble something together | etwas zusammenschustern |
| to cock a snook at someone | jemandem eine lange Nase machen |
| to cock one’s head | den Kopf zurückwerfen |
| to cock up (Brit.) | verpfuschen; versauen |
| to cocoon | es sich zu Hause gemütlich machen |
| To coin a phrase ... | Um es mal so zu sagen, ... |
| to cold-shoulder someone | jemanden ignorieren |
| to coldcock | ohne Warnung zuschlagen |
| to collar (Am.) | fassen; schnappen |
| to collect oneself | sich sammeln; sich zusammennehmen |
| to collect one’s thoughts | seine Gedanken sammeln |
| to color up | erröten |
| to come | Orgasmus haben |
| to come (home) to roost | auf den Verursacher zurückfallen |
| to come a cropper | auf die Nase fallen; scheitern |
| to come a mucker | reinfallen |
| to come a purler | schwer stürzen |
| to come about | sich ereignen; passieren |
| to come across | einverstanden sein, Sex zu haben |
| to come across as | auf andere wirken; rüberkommen als |
| to come across someone/something | auf jemanden/etwas stoßen; jemanden/etwas vorfinden |
| to come alive | aufleben; lebendig werden |
| to come along well | sich günstig entwickeln |
| to come along with | mitkommen; vorankommen |
| to come apart | auseinander gehen; entzweigehen; in Stücke gehen |
| to come around | einlenken |
| to come back | wieder einfallen; zurückkommen |
| to come back to haunt | zurückkommen, um zu quälen |
| to come by something | etwas bekommen; etwas erhalten |
| to come clean | reinen Tisch machen |
| to come down a peg or two | kleinlaut werden |
| to come down hard | hart bestrafen |
| to come down on someone like a ton of bricks | jemandem einen Denkzettel verpassen; jemanden zur Schnecke machen |
| to come down to | überliefert werden |
| to come down to earth | auf den Boden der Tatsachen zurückkommen |
| to come down upon someone | jemanden abkanzeln |
| to come down with | erkranken an |
| to come easy to someone | jemandem gelingt etwas leicht |
| to come for something | etwas abholen |
| to come forth | herauskommen |
| to come from a good family | aus gutem Hause sein |
| to come home to someone | sich etwas zu Herzen nehmen |
| to come in bottles | in Flaschen geliefert werden |
| to come in first | den ersten Platz belegen |
| to come in handy | gelegen kommen |
| to come in second | Zweiter werden |
| to come into (a fortune) | (ein Vermögen) erben |
| to come into being | entstehen |
| to come into collision with someone | mit jemanden in Meinungsverschiedenheiten geraten |
| to come into conflict with someone | mit jemandem in Konflikt geraten |
| to come into consideration | in Betracht kommen |
| to come into effect | in Kraft treten |
| to come into existence | entstehen |
| to come into fashion | Mode werden |
| to come into force | in Kraft treten |
| to come into leaf | Blätter bekommen |
| to come into money | zu Geld kommen |
| to come into one’s head | einfallen |
| to come into one’s own | seine Berufung finden; voll zur Geltung kommen; zu seinem Recht kommen |
| to come into operation | zum Einsatz kommen; wirksam werden |
| to come into play | beeinflussen; bewirken; eine Rolle spielen; ins Spiel kommen |
| to come into power | an die Macht kommen |
| to come into property | zu Besitz kommen |
| to come into question | in Betracht kommen; in Frage kommen |
| to come into reach | in Reichweite rücken |
| to come into the picture | eine Rolle spielen |
| to come into the world | auf die Welt kommen |
| to come level with | gleichkommen |
| to come loose | sich lockern |
| to come natural to one | leicht fallen |
| to come naturally | leichtfallen (neue Aufgaben); natürlich zufallen (Begabung) |
| to come near doing something | beinahe etwas tun |
| to come near to | beinahe |
| to come of age | erwachsen werden |
| to come off | abgehen; herunterfallen; zustande kommen; Erfolg haben |
| to come off with flying colors | mit Pauken und Trompeten bestehen; den Sieg davontragen |
| to come off with honor | ehrenhaft hervorgehen |
| to come on | herankommen; eintreten; hereinbrechen (Tageszeit usw.); auf die Bühne kommen; auftreten; gedeihen; Fortschritte machen |
| to come on strong | energisch auftreten; enthusiastisch etwas tun |
| to come onside | auf unsere Seite kommen; in unser Team kommen |
| to come onto | sexuelle Annäherungen machen |
| to come out | auftauchen; erscheinen; herauskommen; sich zur Homosexualität bekennen; ausfallen (Haare, Zähne usw.) |
| to come out ahead | als Sieger hervorgehen |
| to come out at the top of the list | Erster sein |
| to come out first in an examination | mit bester Note bestehen |
| to come out in one’s true colors | sich in seinem wahren Licht zeigen |
| to come out into the open | Farbe bekennen; herauskommen |
| to come out of left field (Am.) | überraschend kommen |
| to come out of nowhere | aus dem Nichts auftauchen |
| to come out of one’s shell | aus seinem Schneckenhaus kommen |
| to come out of the closet on something | sich zu etwas bekennen |
| to come out of the woodwork | aus der Versenkung kommen |
| to come out on top | die Oberhand gewinnen |
| to come out with something | etwas auf den Markt bringen |
| to come out with the truth | mit der Wahrheit herausrücken |
| to come second to something | an Wichtigkeit hinter etwas stehen |
| to come short | Mängel haben; zu kurz kommen |
| to come short of someone | an jemanden nicht heranreichen können |
| to come the heavy | große Töne spucken; den dicken Wilhelm markieren |
| to come to | das Bewußtsein wiedererlangen; munter werden |
| to come to a bad end | böse enden |
| to come to a decision | einen Entschluss fassen |
| to come to a head | sich zuspitzen |
| to come to a sticky end | ein böses Ende nehmen |
| to come to an agreement | sich einigen; übereinstimmen; übereinkommen |
| to come to an end | enden |
| to come to an understanding | sich einigen |
| to come to believe | zur Überzeugung kommen |
| to come to blows | in eine Schlägerei ausarten; zu Handgreiflichkeiten kommen |
| to come to fruition | sich verwirklichen |
| to come to grief | scheitern; Misserfolg haben |
| to come to grips with something | mit etwas zurecht kommen |
| to come to know | erfahren; kennen lernen |
| to come to life | lebendig werden; munter werden |
| to come to light | ans Licht kommen |
| to come to loggerheads with | sich balgen mit |
| to come to nothing | fehlschlagen; zunichte werden |
| to come to nought | sich zerschlagen |
| to come to oneself | zu sich kommen |
| to come to one’s ears | zufällig hören |
| to come to one’s knowledge | etwas erfahren |
| to come to one’s senses | zur Vernunft kommen |
| to come to pass | sich ereignen; geschehen |
| to come to power | an die Macht kommen |
| to come to someone’s aid/help | jemandem zu Hilfe kommen |
| to come to someone’s rescue | jemanden zu Hilfe kommen; jemanden retten |
| to come to something | sich auf etwas belaufen |
| to come to terms | sich einigen |
| to come to terms with | sich arrangieren |
| to come to terms with something | mit etwas zurechtkommen; seinen Frieden mit etwas machen |
| to come to the fore | ans Ruder kommen; in den Vordergrund treten; ins Blickfeld kommen |
| to come to the point | zur Sache kommen |
| to come to the same thing | auf eins herauskkommen |
| to come to the throne | den Thron besteigen |
| to come to think of it ... | was ich sagen wollte ... |
| to come top | Bester werden |
| to come true | in Erfüllung gehen; sich bewahrheiten |
| to come under fire | unter Beschuss geraten |
| to come under scrutiny | einer Überprüfung unterzogen werden |
| to come under someone’s influence | unter jemandes Einfluss geraten |
| to come undone | aufgehen (Schnürsenkel usw.); zerfallen; zusammenbrechen; die Selbstkontrolle verlieren |
| to come unglued | die Fassung verlieren |
| to come up | aufkommen; heraufkommen; aufwerfen; entsprechen; zur Sprache kommen |
| to come up against a brick wall | gegen eine Mauer laufen |
| to come up against it | vor einem großen Problem stehen |
| to come up against someone/something | auf jemanden/etwas stoßen |
| to come up roses | erfolgreich verlaufen; gut werden |
| to come up smiling | gute Miene zum bösen Spiel machen |
| to come up to someone | sich jemandem nähern |
| to come up to something | etwas erfüllen; etwas erreichen; etwas entsprechen |
| to come up to the mark | den Anforderungen entsprechen |
| to come up with an idea | sich etwas einfallen lassen |
| to come up with something | sich etwas ausdenken |
| to come up with something just like that | sich etwas aus dem Ärmel schütteln |
| to come upon something | auf etwas stoßen; etwas vorfinden |
| to come useful | sehr gelegen kommen |
| to comit it strong | aufschneiden; lügen, dass sich die Balken bieten |
| to commit to memory | auswendig lernen |
| to commit to paper | zu Papier bringen |
| to commute between home and work | pendeln |
| to compare notes | Erfahrungen austauschen |
| to compare wisdom to gold | Weisheit mit Gold vergleichen |
| to compass a person’s death | jemandem nach dem Leben trachten |
| to compel someone to do something | jemanden zwingen, etwas zu tun |
| to compete head to head with someone | sich direkt mit jemandem messen |
| to con one’s way through | sich durchmogeln |
| to con someone | jemanden hereinlegen; jemanden bescheißen |
| to conjure a rabbit out of a hat | ein Kaninchen aus dem Hut zaubern |
| to conjure forth | hervorzaubern |
| to conk out | einpennen; den Geist aufgeben; nicht mehr funktionieren |
| to conk someone | jemandem eins auf die Nase geben |
| to consult one’s own advantage | an seine eigenen Vorteile denken |
| to consult one’s pillow | an der Matratze horchen |
| to consult one’s watch | auf die Uhr schauen |
| to contemplate one’s navel | Nabelschau betreiben |
| to contract a cold | sich eine Erkältung zuziehen |
| to contract a friendship with someone | mit jemandem Freundschaft schließen |
| to contract a habit | sich etwas angewöhnen |
| to cook a lie | eine Lüge aushecken |
| to cook someone’s goose | jemanden in die Pfanne hauen; jemandem die Suppe versalzen |
| to cook the account | die Bücher frisieren |
| to cook the books | Geschäftsbücher fälschen |
| to cook to rags | verkochen |
| to cook up a story | eine Geschichte erfinden |
| to cool down/it | sich beruhigen |
| to cool off | sich beruhigen; sich beherrschen |
| to cool one’s coppers | seinen Brand löschen; trinken; saufen |
| to cool one’s heels | sich die Beine in den Bauch stehen |
| to cool/kick one’s heels | Däumchen drehen |
| to cop | fangen; erwischen |
| to cop it | dran sein; dran glauben müssen |
| to cop out | sich vor einer Pflicht/seiner Verantwortung drücken |
| to corner someone | jemanden in die Enge treiben |
| to corner the market | den Markt beherrschen |
| to cost a pretty penny (Brit.) | ins Geld gehen |
| to cost megabucks/a fortune/an arm and a leg | ein Vermögen kosten |
| to cost much trouble | viel Mühe bereiten |
| to cost one dear | einen teuer zu stehen kommen |
| to cost/earn a bomb/a packet | eine Stange Geld kosten/verdienen |
| to cost/pay/charge the earth | eine Stange Geld kosten/zahlen/verlangen |
| to cotton on to someone/something | sich mit jemandem/etwas anfreunden; jemanden/etwas durchschauen |
| to cough up | mit Geld herausrücken |
| to cough up the money | das Geld herausrücken |
| to count every penny (Brit.) | jeden Pfennig/jeden Cent umdrehen |
| to count on someone/something | auf jemanden/etwas bauen/zählen; sich auf jemanden/etwas verlassen |
| to count oneself happy | sich glücklich schätzen |
| to count one’s blessings | dankbar sein für das, was man hat; etwas schätzen |
| to count someone in | jemanden einplanen; mit jemandem rechnen |
| to count the cost | die Folgen bedenken |
| to cover for someone | jemanden decken |
| to cover one’s ass | sich absichern |
| to cover up | verschleiern; zudecken |
| to crack | durchdrehen; durchknallen |
| to crack a book | studieren; ein Lehrbuch durchbüffeln |
| to crack a case | einen Fall lösen; ein Verbrechen aufklären |
| to crack a crust | gerade zu leben haben |
| to crack a joke | einen Witz reißen |
| to crack a tidy crust | nicht schlecht leben |
| to crack down | durchdrehen |
| to crack down on | hart durchgreifen |
| to crack it | eine Lösung finden |
| to crack jokes | Witze reißen |
| to crack open a bottle | eine Flasche öffnen |
| to crack the whip | die Peitsche schwingen |
| to crack under the strain | unter der Belastung zusammenbrechen |
| to cram (up) something (Am.) | etwas büffeln |
| to cram full | überfüllen |
| to cramp someone’s style | jemandem im Weg sein |
| to crane one’s neck | den Hals recken |
| to crank it up | Lautstärke aufdrehen |
| to crank out | schreiben; fabrizieren |
| to crash | abschmieren; abstürzen; Pleite gehen; einpennen |
| to crash a party | uneingeladen an eine Party gehen |
| to crash out | völlig wegtreten |
| to crawl on one’s hands and knees over broken glass just to do something | für etwas alles tun |
| to crawl with | wimmeln von |
| to cream (Am.) | in die Pfanne hauen; mit links schlagen |
| to cream someone | jemandem eins überziehen |
| to crease up | sich nicht einkriegen können (vor Lachen) |
| to credit someone with something | jemandem etwas andichten; jemandem etwas zuschreiben |
| to credit something with something | etwas einer Sache zuschreiben |
| to croak (it) (Am.) | abkratzen |
| to crop up | auftauchen; sich einstellen; sich ereignen, |
| to cross oneself | sich bekreuzigen |
| to cross one’s arms | die Arme verschränken |
| to cross one’s legs | die Beine übereinanderschlagen |
| to cross one’s mind | einfallen; in den Sinn kommen |
| to cross over Jordan/over to the other side | sterben; über den Jordan schreiten |
| to cross paths | sich treffen |
| to cross someone | jemanden verärgern |
| to cross someone’s hand | Trinkgeld geben |
| to cross something out | etwas ausstreichen; etwas durchstreichen; etwas vernichten |
| to cross swords with someone | mit jemandem die Klingen kreuzen |
| to cross the Rubicon | einen entscheidenden Schritt tun |
| to cross-examine | ins Kreuzverhör nehmen |
| to cross-read | gegenlesen |
| to crown all | alles Bisherige überbieten |
| to crown it all | zur Krönung des Ganzen |
| to cruise | herumfahren |
| to cry against | murren |
| to cry down | niederschreien; verdammen |
| to cry for | rufen nach; schreien nach |
| to cry for the moon | nach Unmöglichem verlangen |
| to cry in one’s beer | beim Trinken das heulende Elend bekommen |
| to cry mercy | um Gnade bitten |
| to cry off | plötzlich absagen |
| to cry on someone’s shoulder | sich bei jemandem ausweinen |
| to cry one’s eyes/heart out | sich die Augen aus dem Kopf weinen |
| to cry one’s fill | sich ausheulen |
| to cry out (loud) | laut rufen; laut schreien |
| to cry out against | öffentlich missbilligen |
| to cry shame upon | empört sein über |
| to cry to | anrufen |
| to cry wolf | blinden Alarm schlagen |
| to cudgel one’s brains | sich das Gehirn zermartern |
| to curl one’s lips | verächtlich die Oberlippe aufwerfen |
| to curl up with a good book | es sich mit einem guten Buch gemütlich machen |
| to curry favour with someone (Brit.) | sich bei jemandem einschmeicheln |
| to curse and swear | schimpfen und fluchen |
| to curse someone by bell, book and candle | jemanden in die Hölle und zurück verfluchen |
| to cuss | fluchen |
| to cut a caper | einen Luftsprung machen |
| to cut a corner | eine Kurve schneiden |
| to cut a dash | den Großen spielen; auffallen |
| to cut a deal | ein Geschäft machen |
| to cut a fine/good figure | eine gute Figur abgeben/machen |
| to cut a large melon | einen guten Schnitt machen |
| to cut a long story short | kurz gesagt; kurz und gut; der langen Rede kurzer Sinn |
| to cut a notch in | anhauen |
| to cut a paper | Dummheiten machen |
| to cut a sorry figure | eine traurige Figur abgeben |
| to cut a tooth | zahnen |
| to cut across | abschneiden; einen kürzeren Weg gehen |
| to cut across something | etwas überschreiten |
| to cut all ties | alle Verbindungen abbrechen |
| to cut and contrive | mit wenigem auskommen |
| to cut and run | sich aus dem Staub machen |
| to cut asunder | entzweischneiden |
| to cut back | abdrosseln; nachsetzen; Abstriche machen |
| to cut both ways | beiden Seiten gerecht werden |
| to cut down | abdrosseln; einsparen; kürzer treten |
| to cut him off | sich ihm sexuell verweigern |
| to cut ice with someone | jemandem imponieren |
| to cut in | einhauen; einkerben; plötzlich einfallen; unterbrechen |
| to cut in stone | in Stein hauen |
| to cut it | es bringen |
| to cut it close/fine | etwas knapp bemessen; grade noch erwischen (Zug) |
| to cut jobs | Arbeitsplätze abbauen |
| to cut losses | Schaden begrenzen |
| to cut no ice with someone | auf jemanden keinen Eindruck machen |
| to cut off | abtrennen; ausschalten |
| to cut off one’s nose to spite one’s face | sich ins eigene Fleisch schneiden |
| to cut off the power | den Strom abstellen |
| to cut off with a shilling (Brit.) | enterben |
| to cut one to the heart | ins Herz schneiden |
| to cut oneself loose from | sich lossagen von; sich trennen von |
| to cut one’s coat to suit one’s cloth | sich nach der Decke strecken |
| to cut one’s own path | seinen eigenen Weg gehen |
| to cut one’s own throat | sich ins eigene Fleisch schneiden |
| to cut one’s stick | sich auf- und davonmachen |
| to cut one’s teeth | Zähne bekommen |
| to cut one’s teeth on something | etwas in jungen Jahren gelernt haben |
| to cut one’s way | sich einen Web bahnen; sich durchschlagen |
| to cut out | scharf ausbieten |
| to cut out work for someone | jemandem eine Arbeit zuteilen |
| to cut prices | Preise senken |
| to cut school | die Schule schwänzen |
| to cut short | abbrechen; abkürzen |
| to cut someone dead | jemanden wie Luft behandeln |
| to cut someone down to size | jemanden runterputzen |
| to cut someone off | jemanden unterbrechen; Telefonverbindung trennen |
| to cut someone off from something | jemanden von etwas abschneiden |
| to cut someone short | jemandem über den Mund fahren |
| to cut someone some slack | jemandem mehr Zeit lassen; jemandem mehr Raum geben |
| to cut someone to the quick | jemanden bis ins Mark treffen; jemanden zu tiefst verletzen |
| to cut something short | etwas vorzeitig abbrechen |
| to cut the cards | abheben |
| to cut the cheese | furzen |
| to cut the crap | aufhören mit dem Scheiß |
| to cut the Gordian knot | den gordischen Knoten lösen |
| to cut the ground from under someone’s feet | jemandem das Wasser abgraben |
| to cut the mustard | es bringen |
| to cut the painter | seine eigenen Wege gehen; sich aus dem Staub machen |
| to cut the record | den Rekord brechen |
| to cut the umbilical cord | abnabeln |
| to cut through | durchtrennen; durchschneiden |
| to cut to pieces | in Stücke hauen |
| to cut to the chase | zum Punkt kommen |
| to cut under | Preise drücken |
| to cut up rough | gewalttätig werden; Krach schlagen |
| to cut up well | reich sterben; ein Vermögen hinterlassen |
| to dampen one’s optimism/spirits | seinen Optimismus dämpfen |
| to dance a jig | einen Freudentanz aufführen |
| to dance attendance | herumscharwenzeln |
| to dance in step | im Takt tanzen |
| to dance the funky chicken | den Ententanz tanzen |
| to dance to someone’s tune | nach jemandes Pfeife tanzen |
| to dance upon nothing | gehängt werden |
| to dangle a carrot before/in front of someone | jemandem einen Köder unter die Nase halten |
| to dare someone to do something | jemanden dazu herausfordern, etwas zu tun |
| to darken a church door | in den Gottesdienst gehen; in die Kirche gehen |
| to darken someone’s door | jemandes Haus betreten; ungebeten sein |
| to dash away | losstürzen; weglaufen |
| to dash forward | hervorschießen; vorwärts schießen |
| to dash hopes | Hoffnungen zunichte machen |
| to dash off | davonstürzen |
| to dash off a note/letter | in Eile etwas schreiben und wegschicken |
| to dash out someone’s brain | jemandem den Schädel einschlagen |
| to dash to pieces | zerschmettern |
| to date | bis heute |
| to date ahead | vordatieren |
| to date back | zurückdatieren; zeitlich zurückliegen |
| to date from | herrühren von; zurückgehen auf |
| to date someone | mit jemandem ausgehen; mit jemandem gehen; eine Beziehung haben mit jemandem |
| to dawn on one | sich allmählich bewusst werden; dämmern |
| to dawn upon | sich klar werden über |
| to deal someone/something a blow | jemandem/etwas einen Schlag versetzen |
| to deal with great care | sehr vorsichtig behandeln |
| to deck oneself out in one’s Sunday best | sich in Schale werfen |
| to deck someone out | jemanden k.o. schlagen |
| to deep six someone/something (Am.) | jemanden/etwas gründlich abschmettern; sich jemanden/etwas ein für allemal vom Hals schaffen |
| to defy description | jeder Beschreibung spotten |
| to deke | täuschen |
| to demand a great deal of someone | hohe Ansprüche an jemanden stellen; jemandem viel abverlangen |
| to demand great skill | großes Geschick verlangen |
| to demand someone’s head | jemandes Kopf verlangen |
| to deny oneself every luxury | sich jeden Luxus versagen |
| to depart this life | aus diesem Leben scheiden |
| to descern good from evil | Gutes und Böses unterscheiden |
| to deserve credit | Anerkennung verdienen |
| to deserve one’s props | sich Respekt verdienen |
| to devote one’s life to something | sich etwas zur Lebensaufgabe machen |
| to devour someone with one’s eyes | jemanden mit seinen Blicken verschlingen |
| to dice with death | mit seinem Leben spielen |
| to dice with death/danger | mit dem Tod/der Gefahr spielen |
| to diddle someone out/into something | jemanden übers Ohr hauen; jemandem etwas abluchsen |
| to die a natural/violent death | eines natürlichen/gewaltsamen Todes sterben |
| to die a thousand deaths | tausend Tode sterben |
| to die at one’s post | im Dienst sterben |
| to die away | abklingen; leiser/schwächer werden |
| to die down | abebben; abklingen; nachlassen |
| to die for | unwiderstehlich; umwerfend |
| to die for something | große Lust auf etwas haben; etwas dringend brauchen |
| to die hard | sein Leben teuer verkaufen |
| to die in one’s shoes | eines plötzlichen Todes sterben |
| to die laughing/of laughter | sich totlachen |